Валять
Варианты перевода
to felt — валять, сбивать (шерсть), изготовлять войлок
Изготовлять войлок, валенки или другие плотные материалы из шерсти или синтетических волокон путем сваливания, уплотнения.
In this workshop, they teach you how to felt wool. / В этой мастерской учат, как валять шерсть.
Traditionally, felt boots are made by felting sheep's wool. / Традиционно валенки делают, валяя овечью шерсть.
She learned to felt small toys from colored wool. / Она научилась валять маленькие игрушки из цветной шерсти.
to knock down — валить, сбивать с ног, опрокидывать
Силой сбивать с ног, опрокидывать на землю. Обычно подразумевает повторяющееся или продолжительное действие.
The strong wind was knocking down the temporary fences. / Сильный ветер валял временные ограждения.
In the story, the bear knocks the man down and rolls him on the ground. / В рассказе медведь валяет человека, сбивая его с ног и катая по земле.
The waves were so strong they were knocking people down on the shore. / Волны были такими сильными, что валяли людей на берегу.
to fool around — дурачиться, бездельничать, паясничать
Бездельничать, дурачиться, заниматься глупостями. Очень часто используется в устойчивом выражении ‘валять дурака’.
Stop fooling around and do your homework! / Прекрати валять дурака и делай домашнее задание!
The students were fooling around when the teacher was away. / Студенты валяли дурака, когда учитель вышел.
He's not being serious, he's just fooling around. / Он несерьёзен, он просто валяет дурака.
Quit fooling around, we have to finish this project today. / Хватит валять дурака, мы должны закончить этот проект сегодня.
to mess around — дурачиться, заниматься ерундой, бездельничать
Вести себя несерьезно, заниматься ерундой, дурачиться. Синонимично ‘to fool around’.
Quit messing around and get back to work. / Хватит валять дурака, возвращайся к работе.
We were just messing around and accidentally broke the window. / Мы просто валяли дурака (дурачились) и случайно разбили окно.
He spends too much time messing around with his friends instead of studying. / Он тратит слишком много времени, валяя дурака с друзьями, вместо того чтобы учиться.
to laze about — бездельничать, лениться, прохлаждаться
Лениться, проводить время в праздности, лежать без дела. Относится к возвратной форме ‘валяться’.
I spent the whole weekend just lazing about on the sofa. / Я все выходные просто валялся на диване.
On my day off, I love to laze about and read books. / В свой выходной я люблю валяться и читать книги.
Stop lazing about and come help me with the groceries. / Хватит валяться, иди помоги мне с продуктами.
to lounge around — отдыхать, расслабляться, нежиться
Проводить время расслабленно, отдыхать, лежать или сидеть в ленивой позе. Относится к возвратной форме ‘валяться’.
They were lounging around the pool all afternoon. / Они весь день валялись у бассейна.
It's so nice to just lounge around the house on a rainy day. / Так приятно просто валяться дома в дождливый день.
The cat was lounging around in a patch of sun. / Кот валялся на солнечном пятнышке.
to roll — кататься, перекатываться, кувыркаться
Перекатываться, кататься по какой-либо поверхности. Относится к возвратной форме ‘валяться’.
The happy dog was rolling on the green grass. / Счастливая собака валялась на зелёной траве.
He was rolling on the floor, laughing hysterically. / Он валялся на полу, истерически смеясь.
Stop rolling in the mud, you'll get your clothes dirty! / Перестань валяться в грязи, ты испачкаешь одежду!
to wallow — барахтаться, кататься, изваляться
Кататься, барахтаться в грязи, снегу, песке и т.п. с удовольствием. Относится к возвратной форме ‘валяться’.
Pigs love to wallow in the mud to cool down. / Свиньи любят валяться в грязи, чтобы охладиться.
The children were happily wallowing in the snow. / Дети с удовольствием валялись в снегу.
After a long run, the horse went to wallow in the sand. / После долгой пробежки лошадь пошла валяться в песке.
