Веление
Варианты перевода
command — веление, приказ, команда, распоряжение
Приказ, команда. Сильное, авторитетное распоряжение, часто в военном или официальном контексте. Подчёркивает властность и неоспоримость.
The soldiers acted on the general's command. / Солдаты действовали по велению генерала.
At his command, the gates were opened. / По его велению ворота открыли.
She raised her hand, and at her command, the music stopped. / Она подняла руку, и по её велению музыка остановилась.
order — приказ, распоряжение, указ
Приказ, распоряжение. Наиболее общее и часто используемое слово. Может использоваться как в официальном, так и в бытовом контексте.
Everything was done by order of the king. / Всё было сделано по велению короля.
The court issued an order to cease all activities. / Суд издал веление (постановление) прекратить всю деятельность.
He received a direct order from his superior. / Он получил прямое веление (приказ) от своего начальника.
bidding — воля, приказание, повеление
Приказание, веление. Часто используется в выражении ‘to do someone's bidding’ (исполнять чью-то волю). Имеет несколько книжный, литературный оттенок.
The servant hurried to do his master's bidding. / Слуга поспешил исполнить приказание своего господина.
She was a powerful sorceress, and all magical creatures did her bidding. / Она была могущественной волшебницей, и все магические существа исполняли её веления.
He is not a man who does the bidding of others. / Он не тот человек, который исполняет чужие веления.
dictate — требование, предписание, императив
Веление, диктат, требование. Часто используется для обозначения непреложного требования, исходящего от совести, разума, моды или обстоятельств.
He always followed the dictates of his conscience. / Он всегда следовал велениям своей совести.
The dictates of logic suggest we should reconsider our plan. / Веление логики подсказывает, что нам следует пересмотреть наш план.
Sometimes, the dictates of the heart are stronger than reason. / Иногда веления сердца сильнее доводов рассудка.
We cannot simply ignore the dictates of common sense. / Мы не можем просто игнорировать веления здравого смысла.
behest — повеление, приказ, воля
Очень формальное или устаревшее слово, означающее настоятельную просьбу или приказ от лица с высоким авторитетом.
At the Queen's behest, a new law was passed. / По велеию королевы был принят новый закон.
He wrote the letter at the behest of his father. / Он написал это письмо по велению своего отца.
The knight embarked on a perilous journey at the behest of the king. / Рыцарь отправился в опасное путешествие по велению короля.
decree — указ, постановление, рескрипт
Указ, постановление. Официальный приказ, имеющий силу закона, изданный правителем, судьбой или другим властным органом.
The emperor issued a decree that changed the course of history. / Император издал веление (указ), изменившее ход истории.
By royal decree, the day was declared a national holiday. / Королевским велением (указом) этот день был объявлен национальным праздником.
It was a decree of fate that they should meet. / Это было веление судьбы, что они должны были встретиться.
