Взвиться
Варианты перевода
soar — взвиться, воспарить, взмыть
О высоком, величественном и продолжительном полёте (о птицах, самолётах) или о взлёте духа, надежд.
An eagle soared high above the valley. / Орёл взвился высоко над долиной.
My spirits soared when I heard the good news. / Мой дух поднялся (я воспрял духом), когда услышал хорошие новости.
The kite soared on the wind. / Воздушный змей взвился на ветру.
shoot up — резко подскочить, взлететь (о ценах), взметнуться
О резком, стремительном движении вверх. Часто используется для описания роста цен, растений или пламени.
Flames shot up from the burning building. / Пламя взвилось из горящего здания.
The prices for gasoline shot up overnight. / Цены на бензин взвились за одну ночь.
After the rain, the weeds in the garden shot up. / После дождя сорняки в саду резко взвились в росте.
fly up — взлететь, вспорхнуть
Прямой и наиболее общий перевод, означающий ‘взлететь’. Используется для птиц, насекомых, искр и лёгких предметов.
A flock of startled pigeons flew up from the square. / Стая напуганных голубей взлетела с плщади.
Sparks flew up from the campfire. / Искры взвились от костра.
The dust flew up as the car sped away. / Пыль взвилась, когда машина умчалась.
spiral up — подниматься спиралью, закручиваться вверх
Подниматься вверх по спирали. Идеально подходит для описания движения дыма, пыльного вихря или птицы, набирающей высоту.
A column of smoke spiraled up from the chimney. / Столб дыма взвился спиралью из трубы.
The hawk spiraled up into the blue sky. / Ястреб взвился по спирали в голубое небо.
Dry leaves began to spiral up in the wind. / Сухие листья начали взвиваться по спирали на ветру.
flare up — вспыхнуть, вспылить, разгореться
Внезапно вспыхнуть (об огне) или, в переносном смысле, вспылить, выйти из себя (о человеке, ссоре).
He flared up at the slightest criticism. / Он взвился от малейшей критики.
The fire flared up again when he added more wood. / Огонь снова взвился, когда он подбросил дров.
The argument flared up between the two friends. / Ссора вспыхнула (взвилась) между двумя друзьями.
bristle — ощетиниться, поднять шерсть дыбом
Поднять шерсть дыбом (о животных). В переносном смысле — рассердиться, ‘ощетиниться’ в ответ на что-либо.
The hair on the back of the dog's neck bristled. / Шерсть на загривке собаки взвилась дыбом.
She bristled at his suggestion that she was too old for the job. / Она взвилась (ощетинилась) от его предположения, что она слишком стара для этой работы.
The cat arched its back and its fur bristled. / Кошка выгнула спину, и её шерсть взвилась.
skyrocket — взлететь до небес, резко подскочить
Стремительно взлететь, резко подскочить. Используется в переносном смысле для цен, популярности, показателей, акций.
Housing prices have skyrocketed in the last year. / Цены на жильё взвились за последний год.
Her popularity skyrocketed after the movie was released. / Её популярность взвилась до небес после выхода фильма.
The company's profits skyrocketed by 300%. / Прибыль компании взвилась на 300%.
rear up — встать на дыбы, подняться на дыбы
Встать на дыбы. Почти всегда используется для описания лошадей.
The frightened horse reared up, throwing its rider. / Испуганная лошадь взвилась на дыбы, сбросив всадника.
In the movie, the black stallion rears up on the cliff edge. / В фильме чёрный жеребец взвивается на дыбы на краю утёса.
The horse reared up when the snake slithered across the path. / Конь взвился на дыбы, когда змея проползла через тропинку.
billow — клубиться, вздыматься
Подниматься клубами, волнами, вздыматься. Используется для описания дыма, пара, облаков или большой billowing ткани (паруса, платья).
Black smoke billowed from the factory chimney. / Чёрный дым взвился клубами из заводской трубы.
The sails billowed in the strong wind. / Паруса взвились (надулись) на сильном ветру.
Her long dress billowed around her as she ran. / Её длинное платье взвилось вокруг неё, когда она бежала.
flutter up — вспорхнуть, взметнуться
Вспорхнуть, взлететь лёгким, трепещущим, неровным движением. Подходит для бабочек, сухих листьев, конфетти.
A single piece of paper fluttered up from the desk. / Один-единственный листок бумаги взвился со стола.
A butterfly fluttered up from the flower. / Бабочка вспорхнула (взвилась) с цветка.
The autumn leaves fluttered up in a sudden gust of wind. / Осенние листья взвились от внезапного порыва ветра.
