Вздернуть
Варианты перевода
hang — вздернуть, повесить, казнить через повешение
Повесить (казнить через повешение). Это основное и самое сильное значение слова. Глагол ‘hang’ в этом значении имеет неправильные формы в Past Simple и Past Participle — ‘hanged’, а не ‘hung’.
The traitors were sentenced to be hanged. / Предателей приговорили к тому, чтобы их вздернули (повесили).
They threatened to hang him from the highest tree. / Они угрожали вздернуть его на самом высоком дереве.
In the past, horse thieves were often hanged without a trial. / В прошлом конокрадов часто вздергивали без суда.
string up — повесить, линчевать
Более разговорный и неофициальный синоним ‘hang’, часто подразумевающий поспешную, неформальную казнь.
The angry mob wanted to string up the captured soldier. / Разъяренная толпа хотела вздернуть пленного солдата.
If the sheriff doesn't do something, the townspeople will string him up themselves. / Если шериф ничего не сделает, горожане сами его вздернут.
He was strung up from a lamppost as a grim warning. / Его вздернули на фонарном столбе в качестве мрачного предупреждения.
lynch — линчевать, устроить самосуд
Обозначает самосуд, убийство толпой, чаще всего через повешение, без законного суда и следствия.
The crowd threatened to lynch the suspect. / Толпа угрожала вздернуть (линчевать) подозреваемого.
He was almost lynched before the authorities intervened. / Его чуть не вздернули до того, как вмешались власти.
To lynch someone is a terrible crime, a complete breakdown of the law. / Вздернуть (линчевать) кого-то — это ужасное преступление, полный отказ от закона.
jerk up — резко дернуть вверх, поднять рывком
Сделать резкое, отрывистое движение чем-либо вверх.
He jerked up the heavy sack and threw it over his shoulder. / Он вздернул тяжелый мешок и закинул его на плечо.
She jerked her head up when she heard the loud noise. / Она резко вздернула голову, когда услышала громкий шум.
The fisherman jerked his rod up to set the hook. / Рыбак вздернул удочку, чтобы подсечь рыбу.
hitch up — подтянуть, подобрать
Подтянуть, приподнять (обычно об одежде, например, брюках, юбке или платье).
The boy had to keep hitching up his oversized trousers. / Мальчику приходилось постоянно вздергивать (подтягивать) свои слишком большие брюки.
She hitched up her long skirt to step over the puddle. / Она вздернула (подобрала) свою длинную юбку, чтобы перешагнуть через лужу.
He hitched up his socks before putting on his boots. / Он подтянул (вздернул) носки, прежде чем надеть ботинки.
pull up sharply — резко поднять, дернуть вверх
Резко поднять, потянуть вверх. Это хорошее описательное соответствие, точно передающее значение быстрого и внезапного движения вверх.
The rider pulled the reins up sharply, and the horse stopped. / Наездник резко вздернул вожжи, и лошадь остановилась.
She pulled the blanket up sharply to her chin. / Она резко вздернула одеяло до самого подбородка.
He pulled the window shade up sharply, flooding the room with light. / Он резко вздернул штору, заливая комнату светом.
shrug — пожать плечами
Пожать (плечами). Используется тольо в устойчивом выражении ‘вздернуть плечами’ как синоним ‘пожать плечами’.
When I asked where he'd been, he just shrugged. / Когда я спросил, где он был, он просто вздернул плечами (пожал плечами).
She gave a little shrug as if she didn't care. / Она слегка вздернула плечами, как будто ей было все равно.
'I have no idea,' he said with a shrug of his shoulders. / 'Понятия не имею,' - сказал он, вздернув плечами.
