Впиваться
Варианты перевода
dig into — впиваться, вонзаться, вцепляться, врезаться
Описывает действие, когда что-то острое (например, когти, пальцы) проникает в поверхность или с силой сжимает что-либо. Часто подразумевает давление и усилие.
Her nails dug into the palm of her hand. / Ее ногти впились ей в ладонь.
The cat's claws dug into my leg. / Когти кошки впились мне в ногу.
He dug his fingers into my arm to get my attention. / Он впился пальцами в мою руку, чтобы привлечь мое внимание.
bite into — вгрызаться, кусать, вонзать зубы
Прямой перевод для ‘впиваться зубами’. Используется, когда речь идет о действии укуса, при котором зубы проникают во что-либо (например, в еду или в плоть).
He bit into the juicy apple. / Он впился зубами в сочное яблоко.
The dog bit into the postman's leg. / Собака впилась зубами в ногу почтальона.
Be careful, the snake can bite into your skin. / Осторожно, змея может впиться в твою кожу.
sink into — вонзаться, погружаться, входить
Похоже на ‘dig into’, но часто подчеркивает плавное и глубокое проникновение чего-либо острого (зубов, когтей, шипов) в мягкую поверхность.
I felt the thorns sink into my skin. / Я почувствовал, как шипы впились мне в кожу.
The vampire sank his teeth into her neck. / Вампир впился зубами ей в шею.
Her fingers sank into the soft clay. / Ее пальцы впились в мягкую глину.
cling to — цепляться, держаться, хвататься
Означает крепко держаться за что-либо или кого-либо, часто из-за страха, отчаяния или нужды в поддержке. Передает идею цепляния.
The frightened child clung to his mother. / Испуганный ребенок вцепился в свою мать.
He was clinging to the rope with all his might. / Он изо всех сил впивался в веревку.
She clung to the hope that he would return. / Она впивалась в надежду, что он вернется.
fasten upon — присасываться, уставиться, вцепляться
Более формальный или литературный вариант. Может означать как физическое прикрепление (например, пиявка), так и неотрывный взгляд.
The leech fastened upon his leg. / Пиявка впилась ему в ногу.
His eyes fastened upon the strange object in the corner. / Его взгляд уцепился за странный предмет в углу.
The dog fastened its teeth upon the intruder's arm. / Собака впилась зубами в руку незваного гостя.
pierce — пронзать, прокалывать, вонзаться
Означает ‘пронзать’, ‘прокалывать’. Используется, когда что-то острое проходит сквозь поверхность. Подчеркивает сам факт проникновения.
A sharp thorn pierced his finger. / Острый шип пробил (проколол) ему палец.
The shard of glass pierced his shoe. / Осколок стекла впился ему в ботинок.
Her sharp words pierced his heart. / Ее колкие слова впились ему в сердце.
clutch — хватать, сжимать, вцепляться
Схватить и крепко держать что-либо, обычно рукой. Часто передает внезапность, страх или боль.
She clutched his arm in fear. / Она от страха впилась в его руку.
He clutched his chest and fell to the ground. / Он схватился за грудь и упал на землю.
The drowning man clutched at the floating piece of wood. / Тонущий человек отчаянно хватался за плывущий кусок дерева.
grip — сжимать, держать, вцепляться
Крепко сжимать что-либо, удерживать. Подразумеват сильный, уверенный хват.
He gripped the steering wheel tightly. / Он крепко сжал руль.
She gripped my arm with surprising strength. / Она с удивительной силой впилась мне в руку.
Grip the handle firmly before you pull. / Крепко вписятесь в ручку, прежде чем тянуть.
gaze intently — пристально смотреть, уставиться, не сводить глаз
Передает переносное значение ‘впиваться взглядом’. Означает смотреть на что-то очень внимательно, пристально и неотрывно, с большим интересом или сосредоточенностью.
The detective gazed intently at the evidence. / Детектив впился взглядом в улику.
She gazed intently into his eyes, trying to understand what he was thinking. / Она пристально впилась в его глаза, пытаясь понять, о чем он думает.
He sat by the window, gazing intently at the falling snow. / Он сидел у окна, впившись взглядом в падающий снег.
stare at — уставиться, пялиться, пристально смотреть
Также используется для ‘впиваться взглядом’. Означает смотреть на кого-то или что-то долгое время, не отводя глаз, часто с удивлением, шоком или даже грубостью.
Don't stare at people like that, it's rude. / Не пялься так на людей, это невежливо.
He stared at the painting for hours. / Он часами впивался взглядом в картину.
She could only stare at him in disbelief. / Она могла лишь впиться в него взглядом, не веря своим глазам.
