Выкатить
Варианты перевода
roll out — выкатить, вывезти, выдвинуть
Переместить что-либо круглое или на колёсиках откуда-то наружу, катя. Используется для таких предметов, как бочки, шары, колёса.
They helped him roll out the barrel of water from the shed. / Они помогли ему выкатить бочку с водой из сарая.
Can you roll out the spare tire for me? / Можешь выкатить мне запасное колесо?
The kids rolled out a giant snowball into the yard. / Дети выкатили во двор гигантский снежный ком.
wheel out — вывезти на колёсах
Вывезти что-либо на колёсах (например, велосипед, тележку, инвалидное кресло) из помещения или укрытия.
He wheeled out his new motorcycle from the garage to show it to friends. / Он выкатил свой новый мотоцикл из гаража, чтобы показать его друзьям.
The nurse wheeled out the patient into the hospital garden. / Медсестра выкатила пациента в больничный сад.
Every morning, the vendor wheels out his cart of fresh fruit. / Каждое утро продавец выкатывает свою тележку со свежими фруктами.
push out — вытолкать, выдвинуть
Вытолкнуть что-либо наружу. Этот глагол имеет более общее значение, чем ‘roll out’, но может использоваться в том же контексте, когда предмет на колёсах перемещают, толкая его.
We had to push out the car when its battery died. / Нам пришлось вытолкать (выкатить) машину, когда у неё сел аккумулятор.
He pushed out the heavy toolbox from under the table. / Он выкатил (вытолкал) тяжёлый ящик с инструментами из-под стола.
Could you help me push out this shopping cart? It's stuck. / Не мог бы ты помочь мне выкатить эту тележку для покупок? Она застряла.
bring out — вынести, подать, выставить
(Разговорное) Вынести и поставить на стол, подать (обычно о еде, напитках, часто в большом количестве и с размахом).
The hostess brought out a huge platter of sandwiches. / Хозяйка выкатила огромное блюдо с бутербродами.
For the finale, they brought out a magnificent birthday cake. / Под конец они выкатили великолепный именинный торт.
She brought out the old samovar for the special occasion. / По особому случаю она выкатила старый самовар.
present — предъявить, выдвинуть, представить
(Переносное, разговорное) Предъявить что-либо, часто неожиданное или неприятное, например, счёт, ультиматум или требование.
At the end of the dinner, the waiter presented us with a surprisingly large bill. / В конце ужина официант выкатил нам на удивление большой счёт.
The strikers presented a list of demands to the management. / Забастовщики выкатили руководству список требований.
He presented his business partner with an ultimatum. / Он выкатил своему деловому партнёру ультиматум.
set forth — изложить, выдвинуть, сформулировать
(Переносное, более формальное) Изложить, выдвинуть (условия, аргументы, требования).
The rebels set forth their conditions for laying down their arms. / Повстанцы выкатили свои условия, при которых они сложат оружие.
In his report, he set forth a new theory. / В своём докладе он выкатил (изложил) новую теорию.
The company set forth its terms for the merger. / Компания выкатила (изложила) свои условия слияния.
issue — предъявить, выдвинуть, издать
(Переносное) Выдвинуть, предъявить (обвинение, приказ, ультиматум). Часто используется в официальном или конфликтном контексте.
The prosecutor's office issued an indictment against the former minister. / Прокуратура выкатила обвинительное заключение против бывшего министра.
The commander issued an order to begin the assault. / Командир выкатил (издал) приказ начать штурм.
The rival company issued a challenge to our new product. / Конкурирующая фирма выкатила вызов нашему новому продукту.
serve — подать, выставить
(Разговорное) Подать на стол еду или напитки, обычно в большом количестве и с размахом.
For the wedding, they served a three-tiered cake. / На свадьбу они выкатили трёхъярусный торт.
The hosts served a whole battery of drinks. / Хозяева выкатили целую батарею напитков.
They served a huge dish of roasted meat as the main course. / В качестве основного блюда они выкатили огромное блюдо с жареным мясом.
bulge — выпучить, вытаращить
Используется в устойчивом выражении ‘to make one's eyes bulge’ или ‘one's eyes bulge’, что соответствует русскому ‘выкатить глаза’ и означает широко раскрыть их от удивления, страха или гнева.
His eyes bulged in disbelief when he heard the news. / Он выкатил глаза от недоверия, когда услышал новости.
The sheer size of the diamond made her eyes bulge. / Огромный размер бриллианта заставил её выкатить глаза.
"Are you serious?" he asked, his eyes bulging. / «Ты серьёзно?» — спросил он, выкатив глаза.
