Выкатить

Варианты перевода

roll out — выкатить, вывезти, выдвинуть

Переместить что-либо круглое или на колёсиках откуда-то наружу, катя. Используется для таких предметов, как бочки, шары, колёса.

They helped him roll out the barrel of water from the shed. / Они помогли ему выкатить бочку с водой из сарая.

Can you roll out the spare tire for me? / Можешь выкатить мне запасное колесо?

The kids rolled out a giant snowball into the yard. / Дети выкатили во двор гигантский снежный ком.

wheel out — вывезти на колёсах

Вывезти что-либо на колёсах (например, велосипед, тележку, инвалидное кресло) из помещения или укрытия.

He wheeled out his new motorcycle from the garage to show it to friends. / Он выкатил свой новый мотоцикл из гаража, чтобы показать его друзьям.

The nurse wheeled out the patient into the hospital garden. / Медсестра выкатила пациента в больничный сад.

Every morning, the vendor wheels out his cart of fresh fruit. / Каждое утро продавец выкатывает свою тележку со свежими фруктами.

push out — вытолкать, выдвинуть

Вытолкнуть что-либо наружу. Этот глагол имеет более общее значение, чем ‘roll out’, но может использоваться в том же контексте, когда предмет на колёсах перемещают, толкая его.

We had to push out the car when its battery died. / Нам пришлось вытолкать (выкатить) машину, когда у неё сел аккумулятор.

He pushed out the heavy toolbox from under the table. / Он выкатил (вытолкал) тяжёлый ящик с инструментами из-под стола.

Could you help me push out this shopping cart? It's stuck. / Не мог бы ты помочь мне выкатить эту тележку для покупок? Она застряла.

bring out — вынести, подать, выставить

(Разговорное) Вынести и поставить на стол, подать (обычно о еде, напитках, часто в большом количестве и с размахом).

The hostess brought out a huge platter of sandwiches. / Хозяйка выкатила огромное блюдо с бутербродами.

For the finale, they brought out a magnificent birthday cake. / Под конец они выкатили великолепный именинный торт.

She brought out the old samovar for the special occasion. / По особому случаю она выкатила старый самовар.

present — предъявить, выдвинуть, представить

(Переносное, разговорное) Предъявить что-либо, часто неожиданное или неприятное, например, счёт, ультиматум или требование.

At the end of the dinner, the waiter presented us with a surprisingly large bill. / В конце ужина официант выкатил нам на удивление большой счёт.

The strikers presented a list of demands to the management. / Забастовщики выкатили руководству список требований.

He presented his business partner with an ultimatum. / Он выкатил своему деловому партнёру ультиматум.

set forth — изложить, выдвинуть, сформулировать

(Переносное, более формальное) Изложить, выдвинуть (условия, аргументы, требования).

The rebels set forth their conditions for laying down their arms. / Повстанцы выкатили свои условия, при которых они сложат оружие.

In his report, he set forth a new theory. / В своём докладе он выкатил (изложил) новую теорию.

The company set forth its terms for the merger. / Компания выкатила (изложила) свои условия слияния.

issue — предъявить, выдвинуть, издать

(Переносное) Выдвинуть, предъявить (обвинение, приказ, ультиматум). Часто используется в официальном или конфликтном контексте.

The prosecutor's office issued an indictment against the former minister. / Прокуратура выкатила обвинительное заключение против бывшего министра.

The commander issued an order to begin the assault. / Командир выкатил (издал) приказ начать штурм.

The rival company issued a challenge to our new product. / Конкурирующая фирма выкатила вызов нашему новому продукту.

serve — подать, выставить

(Разговорное) Подать на стол еду или напитки, обычно в большом количестве и с размахом.

For the wedding, they served a three-tiered cake. / На свадьбу они выкатили трёхъярусный торт.

The hosts served a whole battery of drinks. / Хозяева выкатили целую батарею напитков.

They served a huge dish of roasted meat as the main course. / В качестве основного блюда они выкатили огромное блюдо с жареным мясом.

bulge — выпучить, вытаращить

Используется в устойчивом выражении ‘to make one's eyes bulge’ или ‘one's eyes bulge’, что соответствует русскому ‘выкатить глаза’ и означает широко раскрыть их от удивления, страха или гнева.

His eyes bulged in disbelief when he heard the news. / Он выкатил глаза от недоверия, когда услышал новости.

The sheer size of the diamond made her eyes bulge. / Огромный размер бриллианта заставил её выкатить глаза.

"Are you serious?" he asked, his eyes bulging. / «Ты серьёзно?» — спросил он, выкатив глаза.

Сообщить об ошибке или дополнить