Вылезать
Варианты перевода
get out — вылезать, выходить, выбираться
Выходить, выбираться откуда-либо, покидать какое-либо место или транспортное средство. Часто используется в повелительном наклонении как команда.
The cat got out of the box and ran away. / Кошка вылезла из коробки и убежала.
How did the prisoners get out of the high-security jail? / Как заключенные вылезли из тюрьмы строгого режима?
Get out of the car right now! / Вылезай из машины немедленно!
climb out — выкарабкиваться, выбираться
Выбираться откуда-либо, используя усилия, карабкаясь. Подразумевает физическое действие, часто вверх или из чего-то глубокого.
The kitten climbed out of the deep well. / Котенок вылез из глубокого колодца.
He climbed out of the hole he had fallen into. / Он вылез из ямы, в которую упал.
We had to climb out of the window because the door was locked. / Нам пришлось вылезать через окно, потому что дверь была заперта.
crawl out — выползать
Выбираться откуда-либо ползком. Акцент на медленном, трудном или скрытном движении на четвереньках или по-пластунски.
A snake crawled out from under a rock. / Змея вылезла из-под камня.
The baby crawled out from under the table. / Малыш вылез (выполз) из-под стола.
The soldier had to crawl out of the trench under enemy fire. / Солдату пришлось вылезать из траншеи под огнем противника.
come out — выходить, появляться
Появляться откуда-либо, выходить из укрытия. Часто используется, когда кто-то или что-то выходит из скрытого или замкнутого пространства на открытое место.
The bear came out of its den after hibernation. / Медведь вылез из своей берлоги после зимней спячки.
Come out from behind the curtain! I know you're there. / Вылезай из-за шторы! Я знаю, что ты там.
A groundhog came out of its burrow. / Сурок вылез из своей норы.
emerge — появляться, показываться, выныривать
Появляться, выходить откуда-либо (часто неожиданно или из чего-то, что скрывало объект, например, из воды, тумана, темноты). Более формальный синоним ‘come out’.
The submarine emerged from the water. / Подводная лодка вышла из воды (появилась на поверхности).
After a few minutes, the diver emerged from the lake. / Через несколько минут ныряльщик вылез (показался) з озера.
A figure emerged from the shadows. / Фигура вылезла (появилась) из тени.
stick out — торчать, высовываться
Торчать, высовываться. Описывает часть объекта, которая выступает за пределы основной поверхности или массы.
A wallet was sticking out of his back pocket. / Из его заднего кармана вылезал (торчал) кошелек.
His feet were sticking out from under the blanket. / Его ноги вылезли (торчали) из-под одеяла.
There's a nail sticking out of this board. / Из этой доски вылезает (торчит) гвоздь.
fall out — выпадать
Выпадать (о волосах, зубах). Этот фразовый глагол используется в очень специфическом контексте.
My hair started falling out after the illness. / После болезни у меня начали вылезать волосы.
A child's milk teeth fall out to make way for permanent ones. / Молочные зубы у ребенка вылезают (выпадают), чтобы освободить место для постоянных.
If you don't brush your teeth, they will fall out. / Если не будешь чистить зубы, они вылезут (выпадут).
meddle — вмешиваться, совать нос
Вмешиваться не в свое дело, совать нос (разговорное, неодобрительное). Используется, когда кто-то назойливо вмешивается в чужие дела.
Don't meddle in my affairs! / Не лезь /не вмешивайся/ в мои дела!
He is always meddling in things that don't concern him. / Он постоянно вылезает (вмешивается) в то, что его не касается.
I told you not to meddle! / Я же говорил тебе не вылезать!
interfere — вмешиваться, мешать
Вмешиваться, быть помехой. Более формальный синоним ‘meddle’, который может также означать ‘препятствовать’ или ‘мешать’.
Please, don't interfere in our conversation. / Пожалуйста, не вылезай (не вмешивайся) в наш разговор.
This is a private matter, so don't interfere. / Это частное дело, так что не вылезай (не вмешивайся).
I wish my mother would stop interfering in my life. / Хотел бы я, чтобы моя мама перестала вылезать (вмешиваться) в мою жизнь.
