Депрессия
Варианты перевода
depression — депрессия, уныние, спад
Наиболее общее и прямое значение. Может относиться как к клиническому психическому расстройству, так и к экономическому спаду или просто к состоянию глубокого уныния.
She was diagnosed with clinical depression. / Ей диагностировали клиническую депрессию.
The Great Depression was a severe worldwide economic depression that took place during the 1930s. / Великая депрессия была тяжелейшим мировым экономическим кризисом, который произошел в 1930-е годы.
After losing his job, he fell into a deep depression. / Потеряв работу, он впал в глубокую депрессию.
slump — резкий спад, кризис, застой, упадок
Резкий спад или упадок, чаще всего используется в экономическом или деловом контексте, но может также означать и спад в личной продуктивности или настроении.
The company is going through a bit of a slump. / Компания переживает небольшой спад.
After a great start, the team is now in a slump. / После отличного старта команда сейчас находится в упадке.
He's been in a slump ever since his project failed. / Он в депрессии (упадке духа) с тех пор, как его проект провалился.
recession — рецессия, экономический спад
Используется исключительно в экономическом контексте для обозначения периода временного экономического спада, когда сокращается торговля и промышленная активность.
The country is in the middle of a deep recession. / Страна находится в состоянии глубокой рецессии (экономического спада).
Many people lost their jobs during the last recession. / Многие люди потеряли работу во время последнего экономического спада (падения).
The government is trying to pull the economy out of recession. / Правительство пытается вывести экономику из состояния рецессии.
dejection — уныние, подавленность, упадок духа
Состояние подавленности и уныния, часто вызванное разочарованием или неудачей. Более литературное слово.
He was full of dejection after failing the exam. / Он был в полном унынии после провала на экзамене.
A feeling of dejection washed over her. / Ее охватило чувство подавленности.
There was a look of utter dejection on his face. / На его лице было выражение полного уныния.
low spirits — подавленное настроение, уныние, хандра
Разговорное выражение, означающее плохое, подавленное настроение. Не такое сильное, как ‘depression’.
She has been in low spirits since she heard the bad news. / Она в подавленном настроении с тех пор, как услышала плохие новости.
Cold, rainy weather always puts me in low spirits. / Холодная, дождливая погода всегда нагоняет на меня тоску.
I tried to cheer him up, but he remained in low spirits. / Я пытался его подбодрить, но он оставался в плохом настроении.
blues — хандра, тоска, уныние, меланхолия
Разговорное (часто ‘the blues’). Чувство грусти, меланхолии или лёгкой депрессии, которое обычно носит временный характер.
I've got the Monday blues. / У меня хандра понедельника.
Listening to cheerful music helps me shake off the blues. / Прослушивание весёлой музыки помогает мне избавиться от грусти (хандры).
It's just a case of the winter blues, it will pass when the sun comes out. / Это просто зимняя хандра, она пройдет, когда выглянет солнце.
melancholy — меланхолия, тоска, грусть
Глубокое, задумчивое и продолжительное чувство грусти, часто без определенной причины. Имеет поэтический или литературный оттенок.
A mood of melancholy descended upon him. / На него снизошло меланхолическое настроение.
The melancholy tune of the cello filled the room. / Меланхоличная мелодия виолончели заполнила комнату.
He was in a state of deep melancholy. / Он был в состоянии глубокой меланхолии.
gloom — мрак, уныние, мрачность
Состояние мрачности, уныния, безысходности. Часто ассоциируется с темнотой.
A sense of gloom filled the house after his departure. / После его отъезда дом наполнился атмосферой уныния.
The economic news cast a gloom over the country. / Экономические новости омрачили всю страну.
Despite the team's loss, he tried to dispel the gloom. / Несмотря на проигрыш команды, он пытался развеять всеобщее уныние.
despondency — уныние, отчаяние, упадок духа
Состояние подавленности и отчаяния, вызванное потерей надежды или мужества. Очень сильное чувство.
He fell into a state of deep despondency. / Он впал в состояние глубокого отчаяния (уныния).
After months of unemployment, he was filled with despondency. / После месяцев безработицы он был полон отчаяния.
There is a mood of despondency in the office about the future of the company. / В офисе царит уныние по поводу будущего компании.
doldrums — застой, хандра, депрессивное состояние, штиль
Состояние бездействия, застоя или уныния. Часто используется во множественном числе (‘the doldrums’).
The team has been in the doldrums ever since they lost their best player. / Команда находится в состоянии застоя с тех пор, как потеряла своего лучшего игрока.
His career was in the doldrums. / Его карьера была в застое.
After the holidays, she often falls into the doldrums for a week or two. / После праздников она часто впадает в хандру на неделю или две.
melancholia — меланхолия (клин.), тяжелая депрессия
Устаревший или медицинский термин для обозначения тяжелой формы депрессии, характеризующейся глубокой тоской и апатией.
In the 19th century, doctors often diagnosed patients with melancholia. / В XIX веке врачи часто диагностировали у пациентов меланхолию.
The poet's later works were marked by a profound melancholia. / Поздние работы поэта были отмечены глубокой меланхолией.
He sank into a state of incurable melancholia. / Он погрузился в состояние неизлечимой меланхолии.
