Доченька

Варианты перевода

daughter — доченька, дочь, дочка

Основной перевод. Используется в ситуациях, когда ласкательный оттенок не так важен или понятен из контекста.

My daughter is my whole world. / Моя доченька — мой целый мир.

I'm so proud of my daughter's achievements. / Я так горжусь достижениями своей доченьки.

She's a wonderful daughter, always helping around the house. / Она чудесная доченька, всегда помогает по дому.

sweetie — милая, лапочка, солнышко

Очень распространенное ласковое обращение, не только к дочери, но и к любому близкому человеку (партнеру, другу). Происходит от слова ‘sweet’ (милый, сладкий). Аналог русских ‘лапочка’, ‘милая’.

Good morning, sweetie! Did you sleep well? / Доброе утро, доченька! Ты хорошо спала?

Come here, sweetie, let me fix your hair. / Иди сюда, доченька, я поправлю тебе волосы.

Don't cry, sweetie. Everything will be okay. / Не плачь, доченька. Всё будет хорошо.

honey — милая, дорогая, голубушка

Еще одно очень популярное ласковое обращение, как и ‘sweetie’. Буквально переводится как ‘мёд’. Используется по отношению к детям, партнерам и близким друзьям. Часто сокращается до ‘hon’.

Honey, it's time to get up for school. / Сыночек (милый), пора вставать в школу.

I love you so much, honey. / Я так тебя люблю, доченька.

Are you feeling better now, honey? / Тебе уже лучше, доченька?

darling — дорогая, милая, любимая

Ласковое обращение, выражающее глубокую привязанность. Происходит от слова ‘dear’ (дорогой). Считается чуть более классическим, чем ‘sweetie’ или ‘honey’, но все равно очень распространено.

You look beautiful tonight, my darling. / Ты сегодня прекрасно выглядишь, моя дорогая (мое солнышко).

Happy birthday, darling! I have a surprise for you. / С днём рождения, доченька! У меня для тебя сюрприз.

Don't worry, darling, I'm right here with you. / Не волнуйся, доченька, я здесь, с тобой.

sweetheart — любимая, сердце моё, милая

Очень нежное и сердечное обращение. Буквально — ‘сладкое сердце’. Используется, чтобы показать, что человек вам очень дорог.

Good night, sweetheart. Have sweet dreams. / Спокойной ночи, доченька. Сладких снов.

You did a great job on your test, sweetheart! / Ты отлично справилась с тестом, доченька!

Come give me a hug, sweetheart. / Иди обними меня, доченька.

my little girl — моя девочка, дочурка, моя малышка

Прямой и очень точный перевод, который подчеркивает и родственную связь (‘girl’ в значении ‘дочь’), и нежное, покровительственное отношение (‘little’). Часто используется, даже когда дочь уже взрослая.

No matter how old you get, you'll always be my little girl. / Неважно, сколько тебе будет лет, ты всегда будешь моей доченькой.

I'm so proud of you, my little girl. / Я так горжусь тобой, моя оченька.

It's hard to believe my little girl is starting college next week. / Трудно поверить, что моя доченька на следующей неделе идёт в колледж.

my girl — моя девочка, умница моя

Похоже на ‘my little girl’, но без акцента на возрасте. Простое и очень теплое выражение гордости и любви к своей дочери. Часто используется как подбадривание.

That's my girl! I knew you could do it. / Вот это моя доченька! Я знала, что ты сможешь.

She works so hard at everything. She's my girl. / Она так усердно трудится над всем. Она моя доченька.

Come on, my girl, let's go home. / Пойдем, моя доченька, пойдём домой.

princess — принцесса, красавица, золотко

Очень популярное ласковое прозвище для дочери, особенно маленькой. Подчеркивает, что родители её обожают, балуют и считают особенной.

What would you like for breakfast, my little princess? / Что бы ты хотела на завтрак, моя маленькая доченька (принцесса)?

Don't be sad, princess. Daddy will buy you a new toy. / Не грусти, доченька (принцесса). Папа купит тебе новую игрушку.

You are my princess, and I love you to the moon and back. / Ты моя доченька (принцесса), и я люблю тебя до луны и обратно.

angel — ангелочек, ангел мой, умница

Ласковое обращение, подчеркивающее доброту, невинность или хорошее поведение ребенка. Буквально — ‘ангел’.

You've been such a good girl today, my little angel. / Ты была такой хорошей девочкой сегодня, мой ангелочек (доченька).

Go to sleep now, angel. / А теперь иди спать, доченька (ангелочек).

Thank you for the drawing, angel. It's beautiful. / Спасибо за рисунок, доченька (ангелочек). Он прекрасен.

sunshine — солнышко, лучик мой, радость моя

Используется для описания человека, который приносит радость и свет в жизнь говорящего, как солнце. Очень теплое и нежное обращение.

Good morning, sunshine! Time to start the day. / Доброе утро, доченька (солнышко)! Пора начинать день.

You are my sunshine on a cloudy day. / Ты моё солнышко (моя доченька) в пасмурный день.

Hello, sunshine! How was your day at school? / Привет, доченька (солнышко)! Как прошел твой день в школе?

Сообщить об ошибке или дополнить