Дурак
Варианты перевода
fool — дурак, глупец, простак, дурачок
Общий термин для обозначения неумного человека, который совершает глупые поступки. Может использоваться как в шутливом, так и в оскорбительном контексте.
Don't be a fool, of course I'll help you. / Не будь дураком, конечно, я тебе помогу.
I was a fool to believe his promises. / Я был дураком, что поверил его обещаниям.
He's making a fool of himself in front of everyone. / Он выставляет себя дураком перед всеми.
You silly fool! You left your wallet at home. / Ах ты, дурачок! Ты оставил кошелек дома.
idiot — идиот, кретин, придурок, болван
Очень распространенное и довольно сильное оскорбление. Указывает на крайнюю глупость или совершение нелогичного, раздражающего поступка. Более экспрессивно, чем ‘fool’.
He's a complete idiot for driving so fast in the rain. / Он полный идиот, раз едет так быстро в дождь.
I felt like an idiot when I realized I had the wrong keys. / Я почувствовал себя идиотом, когда понял, что у меня не те ключи.
What kind of idiot would park their car here? / Какой идиот припарковал бы здесь свою машину?
moron — дебил, кретин, идиот, олигофрен (в переносном смысле)
Сильное и грубое оскорбление, схожее с ‘idiot’. Исторически — медицинский термин, обозначавший степень умственной отсталости, но сейчас используется исключительно как ругательство.
Only a moron would believe that story. / Только дебил поверит в эту историю.
Stop acting like a moron and listen to me. / Перестань вести себя как кретин и послушай меня.
Some moron scratched my car and drove off. / Какой-то придурок поцарапал мою машину и уехал.
imbecile — имбецил, слабоумный, кретин
Сильное, но несколько устаревшее и более ‘книжное’ оскорбление. Похоже на ‘moron’ или ‘idiot’, но звучит формальнее.
The man is a political imbecile. / Этот человек — политический имбецил.
What an imbecile! He just poured water on the computer. / Что за слабоумный! Он только что вылил воду на компьютер.
I refuse to argue with an imbecile. / Я отказываюсь спорить с идиотом.
dolt — болван, тупица, остолоп, недотёпа
Означает тупого, медленно соображающего и неуклюжего человека. Не такое сильное, как ‘idiot’, но все равно оскорбительное.
He's such a dolt, he can't even follow simple instructions. / Он такой болван, что не может следовать простым инструкциям.
Don't be a dolt, think before you speak. / Не будь остолопом, думай, прежде чем говорить.
I had to explain it five times to that dolt. / Мне пришлось объяснять это тому тупице пять раз.
blockhead — болван, тупица, дубина, пень, балда
Неформальное оскорбление. Образно означает ‘деревянная’ или ‘чугунная’ голова, то есть очень тупой, упрямый, несообразительный человек.
Move your car, you blockhead! / Убери свою машину, болван!
I swear, you're the biggest blockhead I've ever met. / Клянусь, ты самый большой тупица, которого я когда-либо встречал.
Only a blockhead would try to fix it that way. / Только дубина будет пытаться починить это таким способом.
nincompoop — простофиля, дурачок, недотёпа, раззява
Забавное, немного устаревшее слово. Используется для обозначения глупого или бестолкового человека, часто в шутливом, а не в оскорбительном тоне.
You've put your shirt on backwards, you nincompoop! / Ты надел рубашку задом наперед, простофиля!
He's a harmless old nincompoop. / Он безвредный старый дурачок.
Stop standing there like a nincompoop and help me. / Хватит стоять как недотепа и помоги мне.
nitwit — недоумок, придурок, дурачок, болван
Неформальное слово для глупого или недалекого человека. Менее обидное, чем ‘idiot’, и часто подразумевает глупость в конкретной ситуации.
Some nitwit left the gate open and the dog ran out. / Какой-то придурок оставил калитку открытой, и собака убежала.
I felt like a complete nitwit for forgetting her name. / Я чувствовал себя полным болваном, потому что забыл ее имя.
Don't listen to him, he's a nitwit. / Не слушай его, он недоумок.
dummy — болван, дурак, чайник, тупица
Очень распространенное неформальное слово. Означает глупого человека. Часто используется в обучающих материалах (например, ‘English for Dummies’ — ‘Английский для чайников’).
Read the instructions, dummy! / Прочитай инструкцию, болван!
I was a dummy to think he would ever pay me back. / Я был дураком, раз думал, что он когда-нибудь вернет мне деньги.
This computer program is so simple, it's made for dummies. / Эта компьютерная программа настолько простая, она сделана для чайников.
chump — лох, простак, лопух, филя
Неформальное слово. Обозначает дурака, которого легко обмануть, использовать или заставить поверить во что-то. Акцент на доверчивости и наивности.
He paid $500 for a fake watch? What a chump! / Он заплатил 500 долларов за поддельные часы? Ну и лопух!
I'm not going to be a chump and do his work for him. / Я не собираюсь быть простаком и делать за него его работу.
The salesman took me for a chump. / Продавец принял меня за лоха.
jerk — придурок, козёл, мудак, ублюдок
Распространенное американское ругательство. Часто означает не столько глупого, сколько неприятного, эгоистичного, грубого или подлого человека. Ближе к ‘придурок’ или ‘козёл’.
He's a real jerk for not calling you back. / Он настоящий козёл, раз не перезвонил тебе.
Stop acting like a jerk. / Перестань вести себя как придурок.
Some jerk cut me off in traffic. / Какой-то урод подрезал меня на дороге.
asshole — мудак, козёл, засранец, сволочь
Очень грубое, вульгарное американское ругательство (AmE). Как и ‘jerk’, чаще указывает на то, что человек подлый, эгоистичный и крайне неприятный, а не просто глупый.
My boss is a complete asshole. / Мой начальник — полный мудак.
Only an asshole would park across two spaces. / Только засранец припаркуется на два места.
Don't be an asshole to the waiter. / Не будь козлом с официантом.
arsehole — мудак, козёл, засранец, сволочь
Британский вариант (BrE) написания и произношения слова ‘asshole’. Значение и степень грубости абсолютно те же.
That man who pushed in the queue is a total arsehole. / Тот мужик, что влез без очереди — полный мудак.
He can be a real arsehole when he's drunk. / Он может быть настоящим козлом, когда напьется.
What an arsehole! He just littered on the street. / Ну и засранец! Он только что намусорил на улице.
jackass — осёл, идиот, придурок, дурень
Грубое, но менее вульгарное, чем ‘asshole’. Четко означает очень глупого, тупого или упрямого человека, который совершает идиотские поступки. Буквально — ‘осёл’.
You're a jackass for trying to ride your bike on the ice. / Ты идиот, раз пытаешься ехать на велосипеде по льду.
Look at that jackass on the stage. / Посмотри на этого осла на сцене.
Don't be a jackass, apologize to her. / Не будь придурком, извинись перед ней.
clown — клоун, шут, дурак, непрофессионал
Кроме прямого значения ‘клоун’, может использоваться как оскорбление для человека, который ведет себя глупо, несерьезно, некомпетентно или смешно.
I'm not working with these clowns anymore, they don't do anything right. / Я больше не работаю с этими клоунами, они ничего не делают как надо.
Stop acting like a clown and take this seriously. / Перестань вести себя как шут и отнесись к этому серьезно.
The new manager is a complete clown. / Новый менеджер — полный дурак.
pillock — болван, придурок, тупица, идиот
Очень распространенный британский сленг (BrE). Означает глупого, тупого человека. Довольно сильное, но не вульгарное оскорбление.
Some pillock parked his car right behind mine. / Какой-то болван припарковал свою машину прямо за моей.
You absolute pillock! You've deleted the wrong file. / Ну ты и придурок! Ты удалил не тот файл.
He felt like a right pillock when he realized his mistake. / Он почувствовал себя настоящим дураком, когда осознал свою ошибку.
bonehead — тупица, болван, балда, безмозглый
Неформальное. Похоже на ‘blockhead’ (‘костяная голова’), означает крайне тупого и несообразительного человека.
Which bonehead put salt in the sugar bowl? / Какой тупица насыпал соль в сахарницу?
He's a lovable bonehead, but a bonehead nonetheless. / Он милый болван, но тем не менее болван.
That was a bonehead move. / Это был идиотский поступок.
lummox — увалень, растяпа, медведь, неуклюжий болван
Обозначает большого, неуклюжего и глупого человека. Акцент на сочетании физической неповоротливости и тупости.
That great big lummox tripped over his own feet. / Этот огромный увалень споткнулся о собственные ноги.
Get out of the way, you lummox! / Уйди с дороги, неуклюжий болван!
He's a gentle giant, but a bit of a lummox. / Он добрый великан, но немного растяпа.
donkey — осёл, упрямец, болван
Как и в русском, ‘осёл’ используется для обозначения упрямого и глупого человека. Менее грубо, чем ‘jackass’.
You stubborn donkey! Just admit you're wrong. / Ах ты, упрямый осёл! Просто признай, что ты неправ.
He called me a donkey for making a simple mistake. / Он назвал меня ослом за то, что я совершил простую ошибку.
The celebrity chef called the contestant a 'stupid donkey'. / Знаменитый шеф-повар назвал участника 'тупым ослом'.
