Дьявол
Варианты перевода
devil — дьявол, чёрт, сатана
Самый распространённый и нейтральный термин для обозначения дьявола, верховного злого духа в христианстве и других религиях. Часто используется как в прямом, так и в переносном смысле.
In many fairy tales, the hero has to outsmart the devil. / Во многих сказках герою приходится перехитрить дьявола.
She works like the devil to finish her project on time. / Она работает как дьявол, чтобы закончить свой проект вовремя.
Speak of the devil! We were just talking about you. / Лёгок на помине! Мы как раз о тебе говорили.
He made a deal with the devil to gain wealth and power. / Он заключил сделку с дьяволом, чтобы обрести богатство и власть.
satan — Сатана, дьявол
Более формальное и религиозное имя дьявола, используемое преимущественно в библейском и теологическом контексте. Подчёркивает его роль как главного противника Бога.
The Bible describes the temptation of Christ by Satan in the desert. / Библия описывает искушение Христа Сатаной в пустыне.
Some cults were accused of worshipping Satan. / Некоторых культистов обвиняли в поклонении Сатане.
In the Book of Job, Satan challenges God. / В Книге Иова Сатана бросает вызов Богу.
lucifer — Люцифер, Денница, Сатана
Имя, традиционно ассоциируемое с Сатаной до его падения с небес. Часто используется в литературе и поэзии для придания образу трагичности и величия. Происходит от латинского слова, означающего ‘светоносный’.
John Milton's poem 'Paradise Lost' tells the story of Lucifer's rebellion. / Поэма Джона Мильтона 'Потерянный рай' рассказывает историю бунта Люцифера.
Lucifer is often depicted as a beautiful but proud angel who fell from grace. / Люцифера часто изображают как красивого, но гордого ангела, который был низвергнут.
The name Lucifer symbolizes pride that leads to a downfall. / Имя Люцифер символизирует гордыню, ведущую к падению.
the adversary — противник, враг, недруг, сатана
Буквальный перевод еврейского слова ‘сатан’. Это книжный, формальный эпитет, подчёркивающий роль дьявола как главного противника, оппонента Бога и человечества.
In this theological text, the devil is referred to as the Adversary. / В этом богословском тексте дьявол именуется Противником.
The faithful must always be wary of the wiles of the Adversary. / Верующие всегда должны остерегаться уловок Противника.
He saw his political opponent not just as a rival, but as the Adversary himself. / Он видел в своём политическом оппоненте не просто соперника, а самого Врага (Противника).
the evil one — лукавый, злой дух, дьявол
Эпитет, часто используемый в религиозных текстах и молитвах (например, в ‘Отче наш’). Делает акцент на злой природе дьявола.
The prayer asks for protection from the Evil One. / Молитва просит о защите от лукавого.
He believed that the temptation was a whisper from the Evil One. / Он верил, что это искушение было шёпотом от лукавого.
Stories about saints often describe their struggle against the Evil One. / Истории о святых часто описывают их борьбу с лукавым.
prince of darkness — князь тьмы, владыка тьмы
Поэтический и литературный титул дьявола, подчёркивающий его власть над злом, тьмой и адом. Часто используется для создания зловещей атмосферы.
The old gothic novel was full of references to the Prince of Darkness. / Старый готический роман был полон отсылок к Князю Тьмы.
In their folklore, the Prince of Darkness rules over a kingdom of shadows. / В их фольклоре Князь Тьмы правит царством теней.
The hero made a vow to defeat the Prince of Darkness and his minions. / Герой дал клятву победить Князя Тьмы и его приспешников.
beelzebub — Вельзевул, повелитель мух
Имя одного из главных демонов, часто отождествляемого с Сатаной. Происходит от имени древнего божества. В Библии упоминается как ‘повелитель мух’. Имеет очень негативную, зловещую коннотацию.
In the classic novel 'Lord of the Flies', the pig's head is a symbol for Beelzebub. / В классическом романе 'Повелитель мух' свиная голова является символом Вельзевула.
The exorcist tried to cast out a demon named Beelzebub. / Экзорцист пытался изгнать демона по имени Вельзевул.
Beelzebub is often described as one of the seven princes of Hell. / Вельзевула часто описывают как одного из семи князей Ада.
fiend — изверг, злодей, демон, исчадие ада
Слово, означающее злого духа, демона или самого дьявола. Также используется в переносном смысле для описания очень жестокого, злого человека. Имеет сильную отрицательную окраску.
The villagers believed a fiend from hell was responsible for their misfortunes. / Жители деревни верили, что в их несчастьях виноват исчадие ада.
The newspapers called the serial killer a cruel fiend. / Газеты назвали серийного убийцу жестоким извергом.
Only a fiend could commit such a terrible crime. / Только изверг мог совершить такое ужасное преступление.
demon — демон, бес, злой дух
Злой дух или дьявол, особенно подчинённый Сатане. В отличие от ‘devil’, который часто обозначает главного дьявола, ‘demon’ чаще используется во множественном числе для обозначения его слуг.
The story is about a man possessed by a demon. / Это история о человеке, одержимом демоном.
In the game, you have to fight hordes of demons. / В игре вам предстоит сражаться с ордами демонов.
He fought with his inner demons for many years. / Он много лет боролся со своими внутренними демонами.
nick — чёрт, Ник, Старина Ник
Разговорное, часто фамильярное или эвфемистическое имя для дьявола. Используется в неформальной речи, чтобы избежать прямого упоминания слова ‘devil’.
What in the name of Old Nick is going on here? / Что, чёрт возьми, здесь происходит?
The children were scared of stories about Old Nick. / Дети боялись историй про Старину Ника (чёрта).
He runs so fast, you'd think Old Nick himself was after him. / Он бежит так быстро, будто за ним гонится сам чёрт.
