Дядька
Варианты перевода
uncle — дядька, дядя, дяденька
Устаревшая или просторечная форма слова ‘дядя’, обозначающая брата отца или матери. Может также использоваться при обращении к старшему, но незнакомому мужчине, особенно детьми, в значении ‘дяденька’.
My uncle Fyodor came to visit us from the village. / Мой дядька Фёдор приехал к нам в гости из деревни.
Hey, uncle, could you help me get the ball down from the tree? / Эй, дядька, помоги мячик с дерева достать?
He was a stern but fair uncle to his nephews. / Он был строгим, но справедливым дядькой для своих племянников.
bloke — мужик, парень, тип
Британский неформальный перевод, обозначающий простого мужчину, парня. Часто имеет немного грубоватый, но не обязательно негативный оттенок. Похоже на русское ‘мужик’ или ‘парень’.
Some bloke in the pub told me a funny story. / Какой-то дядька (мужик) в пабе рассказал мне смешную историю.
He's just a regular bloke, nothing special about him. / Он просто обычный дядька, ничего в нём особенного.
That bloke over there has been staring at us for five minutes. / Вон тот дядька смотрит на нас уже пять минут.
guy — парень, чувак, чел, мужик
Самый распространённый и нейтральный американский неформальный перевод для обозначения любого мужчины или парня. Может использоваться в самых разных ситуациях.
Who is that guy talking to Maria? / Кто тот человек (парень), который разговаривает с Марией?
A tall guy in a black coat asked for directions. / Высокий дядька в чёрном пальто спросил дорогу.
You won't believe what this guy did next. / Ты не поверишь, что этот дядька сделал дальше.
He seems like a nice guy. / Он кажется хорошим человеком (парнем).
fellow — человек, тип, малый
Более старомодный и формальный, чем ‘guy’ или ‘bloke’, но всё щё употребимый перевод. Обозначает мужчину, товарища. Часто используется для описания человека с определёнными качествами.
He is a strange-looking fellow. / Он довольно странный на вид дядька (тип).
A certain young fellow was asking about you. / Один молодой дядька (человек) спрашивал о тебе.
He's a cheerful old fellow, always smiling. / Он весёлый старый дядька, всегда улыбается.
old man — старик, батя, опытный мужик
Может использоваться в нескольких значениях. Во-первых, как прямое описание пожилого мужчины (‘старик’). Во-вторых, в просторечии так иногда называют отца, мужа или начальника. Как перевод ‘дядьки’, чаще всего подразумевает бывалого, опытного или просто старшего по возрасту мужчину.
The old man in charge of the workshop knows everything about engines. / Тот дядька (старик), что заведует мастерской, знает всё о двигателях.
My old man taught me how to fish. / Мой дядька (отец/батя) научил меня рыбачить.
Listen to the old man, he's got more experience than all of us. / Послушай этого дядьку (опытного человека), у него опыта побольше нашего.
under-tutor — воспитатель, гувернёр, надзиратель
Историческое значение: воспитатель или наставник молодого дворянина, часто из крепостных или солдат.
In Pushkin's novel, the main character was raised by his 'dyadka' Savelich. / В романе Пушкина главный герой был воспитан своим дядькой Савельичем.
The young master was always accompanied by his under-tutor. / Молодого барина всегда сопровождал его дядька (помощник воспитателя).
The boy's 'dyadka' was a retired soldier, responsible for his discipline and safety. / Дядька мальчика был отставным солдатом, ответственным за его дисциплину и безопасность.
