Жезл

Варианты перевода

rod — жезл, стержень, прут, посох

Тонкий прямой стержень, как правило из дерева или металла. Часто используется в символическом значении как знак власти, авторитета или как инструмент для совершения какого-либо действия (например, в магии).

The shepherd guided his flock with a rod and staff. / Пастух направлял свое стадо жезлом и посохом.

He ruled his people with a rod of iron. / Он правил своим народом железным жезлом (железной рукой).

Aaron's rod miraculously blossomed overnight. / Жезл Аарона чудесным образом расцвел за одну ночь.

The divining rod is used to search for underground water. / Лозоходческий жезл (лоза) используется для поиска подземных вод.

staff — посох

Длинная палка, используемая для опоры при ходьбе или как символ власти и высокого положения (например, у епископа или волшебника). Обычно длиннее, чем ‘rod’.

The old wizard leaned heavily on his gnarled wooden staff. / Старый волшебник тяжело опирлся на свой сучковатый деревянный посох.

The bishop carried a pastoral staff as a symbol of his office. / Епископ нес пастырский посох (жезл) как символ своей должности.

He struck the rock with his staff, and water came gushing out. / Он ударил своим посохом по скале, и из нее хлынула вода.

wand — волшебная палочка

Тонкая палочка, используемая в магии или фокусах феями и волшебниками. Часто называется ‘волшебная палочка’.

The fairy godmother waved her magic wand and turned the pumpkin into a carriage. / Фея-крестная взмахнула своей волшебной палочкой, и тыква превратилась в карету.

With a flick of his wand, the magician made a dove appear. / Одним взмахом своего жезла (палочки) фокусник заставил появиться голубя.

In the story, the young wizard had to find the right wand for himself. / По сюжету, юному волшебнику нужно было найти подходящую для себя волшебную палочку.

scepter — скипетр

Богато украшенный жезл, являющийся одним из символов власти монарха (короля, царя, императора). Используется во время официальных церемоний. В британском английском пишется ‘sceptre’.

The queen held the orb and scepter during her coronation ceremony. / Во время церемонии коронации королева держала державу и скипетр.

The royal scepter is adorned with precious stones. / Королевский скипетр украшен драгоценными камнями.

The scepter symbolizes the sovereign's temporal power. / Скипетр символизирует светскую власть монарха.

mace — булава, церемониальный жезл

Декоративный жезл или булава, являющийся символом власти или высокого поста. Его несут перед официальными лицами (мэрами, ректорами) или в парламентских процессиях. Также означает старинное холодное оружие.

The ceremonial mace is the symbol of the authority of the Parliament. / Церемониальная булава (жезл) является символом власти Парламента.

A mace-bearer walked in front of the mayor in the procession. / В процессии перед мэром шел церемониймейстер, несущий жезл (булаву).

The university's mace is carried at graduation ceremonies. / Университетский жезл несут на выпускных церемониях.

baton — жезл регулировщика, дирижёрская палочка, дубинка

Короткая палочка или жезл, используемый в определённой деятельности. Наиболее частые значения: жезл полицейского-регулировщика, дирижёрская палочка, полицейская дубинка.

A traffic police officer raised his black and white baton to stop the cars. / Сотрудник ДПС поднял свой черно-белый жезл, чтобы остановить машины.

The conductor tapped his baton on the music stand to get the orchestra's attention. / Дирижер постучал своей палочкой по пюпитру, чтобы привлечь внимание оркестра.

The riot police were armed with helmets, shields, and batons. / Спецназ был вооружен шлемами, щитами и дубинками.

He used a lighted baton to guide the aircraft on the ground. / Он использовал светящийся жезл, чтобы направлять самолет на земле.

truncheon — дубинка, полицейский жезл

Короткая, толстая полицейская дубинка, используемая в качестве оружия. Более узкое и специфичное значение, чем ‘baton’.

The police officer carried a truncheon on his belt. / Полицейский носил на поясе дубинку.

Riot police used truncheons to disperse the crowd of protesters. / Полиция для разгона толпы протестующих применила дубинки.

The truncheon is a standard piece of police equipment. / Дубинка — это стандартный элемент полицейского снаряжения.

verge — жезл, посох

(Устаревшее или специальное) Жезл, который несут как символ должности перед церковным сановником (епископом, деканом) во время процессий.

The verger, carrying a silver verge, led the bishop to the altar. / Ризничий, неся серебряный жезл, вел епископа к алтарю.

The verge is an emblem of office within the cathedral. / Жезл является эмблемой должности внутри собора.

The procession was headed by an official holding an ornate verge. / Процессию возглавлял служащий, державший богато украшенный жезл.

Сообщить об ошибке или дополнить