Заесть

Варианты перевода

eat something after — заесть, съесть после, перебить вкус

Съесть что-либо, чтобы перебить вкус чего-то съеденного или выпитого ранее.

He took the bitter medicine and immediately ate a piece of chocolate after. / Он принял горькое лекарство и тут же заел его кусочком шоколада.

She drank the tequila shot and ate a lime after. / Она выпила шот текилы и заела лаймом.

What should I eat after this strong cheese to clear my palate? / Чем бы заесть этот терпкий сыр, чтобы освежить вкус?

have a snack — перекусить, заморить червячка

Слегка поесть, чтобы утолить голод; перекусить.

I need to have a snack, otherwise I won't make it till dinner. / Мне нужно что-нибудь заесть, иначе я не дотяну до ужина.

He had a quick snack with a sandwich. / Он наскоро заел голод бутербродом.

Let's stop at the nearest cafe to have a snack. / Давай остановимся в ближайшем кафе, чтобы заесть.

stress-eat — заедать стресс

Есть в ответ на стрессовую ситуацию, чтобы справиться с напряжением или тревогой.

When I have deadlines, I tend to stress-eat sweets. / Когда у меня дедлайны, я склонен заедать стресс сладким.

She confessed that she stress-eats when she's worried about her kids. / Она призналась, что заедает волнение за детей.

Stress-eating is a common but unhealthy coping mechanism. / Заедать стресс — это распространённый, но нездоровый способ справиться с ним.

to comfort-eat — заедать горе, утешаться едой

Есть, чтобы утешиться, поднять себе настроение или справиться с негативными эмоциями (грустью, одиночеством).

After a tough day, she just wanted to sit on the couch and comfort-eat ice cream. / После тяжёлого дня она просто хотела сидеть на диване и заедать горе мороженым.

He started to comfort-eat after she left him. / Он начал заедать тоску после того, как она его бросила.

Comfort-eating doesn't solve the problem, it only provides temporary relief. / Заедание проблем не решает их, а лишь дает временное облегчение.

eat away at someone — мучить, терзать, грызть

(о совести, тоске, мыслях) Постоянно мучить, не давать покоя, грызть изнутри.

Guilt was eating away at him. / Его заедала совесть.

The thought of his mistake was eating away at him. / Мысль о его ошибке заедала его.

Don't let melancholy eat away at you. / Не позволяй тоске заедать тебя.

torment — мучить, терзать, изводить

(о проблемах, чувствах, воспоминаниях) Мучить, причинять душевные страдания.

He was tormented by feelings of guilt. / Его измучило чувство вины.

The memory of that day tormented her for a long time. / Воспоминание о том дне долгое время заедало её.

Uncertainty about the future tormented him. / Неопределённость будущего заедала его.

get stuck — застрять, заклинить

(о механизме, детали) Перестать двигаться, застрять.

The key got stuck in the lock again. / Ключ опять заело в замке.

I can't open the drawer, it seems to have gotten stuck. / Не могу открыть ящик, его, кажется, заело.

The zipper on my backpack got stuck halfway. / Молнию на моём рюкзаке заело на полпути.

jam — заклинить, застревать

(о механизме) Заклинить, перестать работать из-за того, что что-то мешает движению.

The paper jammed in the printer. / Бумагу заело в принтере.

The door lock jammed, and I couldn't open it. / Дверной замок заело, и я не мог его открыть.

Don't force it, or the mechanism will jam. / Не применяй силу, а то механизм заест.

stick — застревать, залипать

(о движущейся части: двери, окне, клавише) Перестать свободно двигаться, застревать.

This drawer always sticks in humid weather. / Этот ящик постоянно застревает (заедает) во влажную погоду.

The 'Enter' key on my keyboard is sticking. / Клавиша 'Enter' на моей клавиатуре заедает.

The window frame swelled from the rain and now it sticks. / Оконная рама разбухла от дождя и теперь заедает.

seize — заклинить, застопориться

(о двигателе, механизме) Заклинить из-за перегрева, трения или отсутствия смазки (более технический термин).

The engine seized due to a lack of oil. / Двигатель заело из-за нехватки масла.

Without proper lubrication, the moving parts are likely to seize. / Без должной смазки движущиеся части, скорее всего, заест.

The pump seized completely and had to be replaced. / Насос заело намертво, и его пришлось заменить.

get tired of — надоесть, утомить

Надоесть, утомить из-за постоянного повторения (разговорный вариант).

I've gotten tired of his endless excuses. / Меня заели его бесконечные оправдания.

This song has been on repeat all day, and I'm getting tired of it. / Эта песня играет на повторе весь день, и она меня уже заела.

She got tired of the same old routine every day. / Её заела ежедневная рутина.

be fed up with — надоесть до смерти, быть сытым по горло

Быть сытым по горло чем-либо; когда что-то очень сильно надоело.

I am completely fed up with your complaints! / Меня вконец заели твои жалобы!

She was fed up with her monotonous job. / Её заела её монотонная работа.

The locals are fed up with the constant noise. / Местных жителей заел постоянный шум.

nag — пилить, приставать, зудеть

Постоянно приставать с упрёками, просьбами, ворчать, ‘пилить’.

She's always nagging him to fix the faucet. / Она заела его с просьбой починить кран.

Stop nagging me! I'll do it when I have time. / Перестань ко мне приставать (пилить меня)! Я сделаю это, когда у меня будет время.

His parents nagged him about getting a serious job. / Родители заели его разговорами о серьёзной работе.

pester — донимать, докучать, приставать

Докучать, надоедать кому-либо постоянными просьбами или вопросами.

The kids were pestering him for ice cream. / Дети заели его просьбами о мороженом.

Stop pestering me with your silly questions! / Хватит грузить меня своими глупыми вопросами!

He pestered his coworker for help until she finally agreed. / Он заел коллегу просьбами о помощи, пока та наконец не согласилась.

harass — изводить, преследовать, донимать

Постоянно беспокоить, преследовать, изводить кого-либо.

She was being harassed by a debt collector. / Её заел звонками коллектор.

The new manager was harassing employees with endless checks. / Новый менеджер заел сотрудников бесконечными проверками.

Stop harassing your little brother! / Перестань заедать своего младшего брата!

get on someone's nerves — действовать на нервы, раздражать, бесить

Раздражать, действовать на нервы.

The sound of that dripping tap is getting on my nerves. / Звук капающего крана уже заел меня.

His constant whistling is really starting to get on my nerves. / Его постоянный свист начинает мне действовать на нервы (бесить).

Honestly, your endless questions are getting on my nerves. / Честно говоря, твои бесконечные вопросы меня уже заели.

Сообщить об ошибке или дополнить