Замолчать

Варианты перевода

stop talking — замолчать, перестать говорить, прекратить говорить

Это наиболее прямой и нейтральный перевод. Он означает прекращение разговора.

She suddenly stopped talking and looked out the window. / Она внезапно замолчала и посмотрела в окно.

Could you please stop talking? I'm trying to concentrate. / Не могли бы вы, пожалуйста, замолчать? Я пытаюсь сосредоточиться.

When the teacher entered the room, the students stopped talking. / Когда учитель вошел в класс, ученики замолчали.

fall silent — умолкнуть, притихнуть, воцарилась тишина

Этот фразовый глагол означает ‘внезапно замолчать’, часто используется в повествовании для создания драматического эффекта. Подразумевает, что до этого был разговор или шум.

The crowd fell silent as the verdict was read. / Толпа замолчала, когда зачитывали приговор.

He mentioned his father's name, and the whole family fell silent. / Он упомянул имя своего отца, и вся семья замолчала.

For a moment, the whole forest fell silent. / На мгновение весь лес замолчал.

shut up — заткнись, замолчи, заткнуть рот

Это очень грубый, неформальный и часто оскорбительный способ приказать кому-то замолчать. Следует использовать с большой осторожностью.

Oh, just shut up! I'm tired of your complaints. / О, просто заткнись! Я устал от твоих жалоб.

He told his brother to shut up about the broken vase. / Он велел своему брату замолчать по поводу разбитой вазы.

'Shut up!' he yelled, clearly angry. / «Заткнись!» — крикнул он, явно рассердившись.

be quiet — помолчи, тихо, не шуметь

Это прямой приказ замолчать или вести себя тихо. Он может быть нейтральным (как просьба учителя) или строгим, в зависимости от интонации.

Be quiet! The baby is sleeping. / Тихо! Ребенок спит.

The librarian asked the children to be quiet. / Библиотекарь попросил детей вести себя тихо (не шуметь).

I wish you'd be quiet for just five minutes. / Я бы хотел, чтобы ты замолчал хотя бы на пять минут.

go quiet — затихнуть, умолкнуть, притихнуть

Похоже на ‘fall silent’. Описывает процесс, когда человек или группа людей перестают говорить или шуметь. Часто используется, когда тишина наступает неожиданно или по определенной причине.

The classroom went quiet when the principal walked in. / Класс затих, когда вошел директор.

She tends to go quiet when she's upset. / Она обычно замолкает, когда расстроена.

After his strange comment, the whole table went quiet. / После его странного комментария весь стол замолчал.

keep silent — хранить молчание, промолчать

Означает ‘продолжать молчать’, ‘хранить молчание’, часто намеренно, чтобы не выдать секрет или избежать конфликта.

He decided to keep silent about what he had seen. / Он решил молчать о том, что видел.

She kept silent during the entire meeting, which was unusual for her. / Она хранила молчание в течение всей встречи, что было для нее необычно.

Why did you keep silent when you knew the truth? / Почему ты молчал, когда знал правду?

hold one's tongue — придержать язык, промолчать, сдержаться

Идиома, означающая «сдержаться и не сказать что-либо», особенно если очень хочется высказаться (например, сказать что-то грубое или неуместное).

I had to hold my tongue to avoid starting an argument. / Мне пришлось помолчать (придержать язык), чтобы не начать спор.

She wisely held her tongue and didn't mention his mistake. / Она мудро промолчала и не упомянула его ошибку.

It was difficult, but I managed to hold my tongue. / Это было трудно, но мне удалось сдержаться (промолчать).

pipe down — угомониться, потише, замолкнуть

Неформальный, иногда резкий приказ замолчать или стать тише. Менее грубо, чем ‘shut up’, но все равно является фамильярным.

Hey, pipe down back there! I'm on the phone. / Эй, потише там! Я говорю по телефону.

The teacher told the noisy students to pipe down. / Учитель велел шумным ученикам угомониться.

Would you two pipe down? Some of us are trying to work. / Вы двое не могли бы помолчать? Некоторые из нас пытаются работать.

clam up — замкнуться в себе, уйти в себя, замолчать (из упрямства)

Неформальный фразовый глагол. Означает внезапно замолчать и отказаться говорить, обычно из-за стеснения, страха или упрямства.

He clammed up as soon as the police started asking questions. / Он тут же замкнулся в себе, как только полиция начала задавать вопросы.

She clams up whenever I ask about her past. / Она сразу замолкает, когда я спрашиваю о ее прошлом.

Don't clam up now, we need you to tell us what happened. / Не молчи сейчас, нам нужно, чтобы ты рассказал, что случилось.

hush — тс-с, тише, успокойся

Используется как мягкое, успокаивающее слово, чтобы попросить кого-то замолчать или перестать плакать. Часто обращено к детям.

Hush now, don't cry. Everything will be alright. / Тише, не плачь. Все будет хорошо.

She tried to hush the baby by singing a lullaby. / Она пыталась убаюкать (успокоить) малыша, напевая колыбельную.

A sudden hush fell over the room. / В комнате внезапно воцарилась тишина. (здесь 'hush' - существительное)

quiet down — успокоиться, стать тише, утихнуть

Означает ‘стать тише’, ‘успокоиться’. Часто используется как просьба или приказ к группе людей.

Okay everyone, quiet down, please! The show is about to start. / Так, все, пожалуйста, потише! Представление вот-вот начнется.

The crowd started to quiet down after the mayor's speech. / Толпа начала затихать после речи мэра.

I need you to quiet down so I can hear the announcement. / Мне нужно, чтобы вы замолчали, чтобы я мог расслышать объявление.

dry up — иссякнуть (о разговоре), потерять дар речи, замолчать (потому что нечего сказать)

Неформальный фразовый глагол, означающий «замолчать, потому что больше нечего сказать» или ‘потерять нить разговора’.

He was telling a great story, but then he suddenly dried up. / Он рассказывал отличную историю, но потом внезапно замолчал.

I always dry up when I have to speak in public. / У меня всегда пропадает дар речи, когда мне нужно выступать на публике.

The conversation dried up, and we sat in awkward silence. / Разговор иссяк, и мы сидели в неловком молчании.

button up — держать рот на замке, помалкивать, застегнуть рот

Неформальный и немного старомодный способ сказать кому-то замолчать. Часто используется как ‘button your lip’ или просто ‘button it’.

You'd better button up if you don't want to get into trouble. / Тебе лучше помалкивать, если не хочешь попасть в неприятности.

He told me to button up about the surprise party. / Он сказал мне держать рот на замке по поводу вечеринки-сюрприза.

Okay, I'll button up, you've made your point. / Хорошо, я замолчу, ты высказал свою точку зрения.

silence — заставить замолчать, заглушить

Глагол ‘to silence’ означает «заставить кого-то замолчать», часто с оттенком силы, власти или угрозы.

The dictator silenced all his opponents. / Диктатор заставил замолчать всех своих оппонентов.

She silenced him with a single sharp look. / Она заставила его замолчать одним резким взглядом.

The judge banged his gavel to silence the courtroom. / Судья ударил молотком, чтобы заставить зал суда замолчать.

Сообщить об ошибке или дополнить