Капризничать
Варианты перевода
be capricious — капризничать, быть своенравным, проявлять упрямство, действовать по прихоти
Быть капризным, непредсказуемым, действовать по прихоти. Это более формальный и книжный вариант, который точно передает основной смысл слова.
The child was being capricious and refused to eat his dinner. / Ребенок капризничал и отказывался ужинать.
My boss is so capricious; you never know what she'll want next. / Моя начальница такая капризная; никогда не знаешь, чего она захочет в следующую минуту.
Don't be so capricious, just make a decision. / Не капризничай, просто прими решение.
be naughty — не слушаться, баловаться, шалить
Плохо себя вести, не слушаться, шалить. Чаще всего используется по отношению к детям, когда они сознательно нарушают правила.
If you're naughty, you won't get any dessert. / Если будешь капризничать (плохо себя вести), не получишь десерт.
The teacher told the little boy to stop being naughty. / Учительница сказала мальчику перестать капризничать (баловаться).
My puppy is being very naughty today; he chewed my shoes. / Мой щенок сегодня очень капризничает (шкодит); он сгрыз мои туфли.
act up — баловаться, вести себя плохо, скандалить
Плохо себя вести, баловаться, устраивать сцены. Неформальный, но очень распространенный фразовый глагол, особенно в американском английском.
The kids always act up when they're tired. / Дети всегда начинают дурить (капризничать), когда устают.
My son started acting up in the supermarket. / Мой сын начал капризничать в супермаркете.
Please don't act up when we have guests. / Пожалуйста, не капризничай, когда у нас будут гости.
play up — вести себя вызывающе, скандалить, баловаться
Аналог ‘act up’, но более характерен для британского английского. Означает плохо себя вести, создавать проблемы.
The children have been playing up all day. / Дети капризничают весь день.
My daughter started playing up as soon as her grandparents left. / Моя дочь начала капризничать, как только уехали бабушка с дедушкой.
He always plays up when he wants attention. / Он всегда капризничает, когда хочет привлечь к себе внимание.
throw a tantrum — устроить истерику, закатить скандал
Устроить истерику, закатить скандал. Описывает сильный и демонстративный приступ капризов со слезами, криками и злостью.
The toddler threw a tantrum in the toy store. / Малыш устроил истерику (закатил скандал) в магазине игрушек.
He throws a tantrum whenever he doesn't get what he wants. / Он капризничает (устраивает истерику), когда не получает то, что хочет.
I was so embarrassed when my child threw a tantrum in public. / Мне было так стыдно, когда мой ребенок начал капризничать (устроил истерику) на людях.
be fussy — привередничать, быть разборчивым, придираться
Быть привередливым, разборчивым, когда трудно угодить. Часто используется в контексте еды, одежды или комфорта.
He's a very fussy eater, he barely eats any vegetables. / Он очень капризничает в еде, он почти не ест овощи.
Stop being so fussy and just choose a movie. / Перестань капризничать (привередничать) и просто выбери фильм.
My cat is very fussy about her food. / Моя кошка очень капризная (привередливая) в еде.
sulk — дуться, обижаться, ходить надутым
Дуться, обиженно молчать. Описывает тихое, пассивное проявление каприза, когда человек показывает свое недовольство молчанием и надутым видом.
She's been sulking all day because she couldn't go to the party. / Она капризничает (дуется) весь день, потому что не смогла пойти на вечеринку.
He went to his room to sulk after we told him to turn off the video game. / Он пошел в свою комнату капризничать (дуться) после того, как мы сказали ему выключить видеоигру.
Don't just sit there and sulk, tell me what's wrong. / Не сиди и не дуйся, скажи мне, что не так.
whine — ныть, хныкать, скулить
Ныть, хныкать, жаловаться протяжным, плаксивым голосом. Описывает звуковое проявление капризов.
'I'm bored!' the child whined. / 'Мне скучо!' — капризничал (ныл) ребенок.
Please stop whining and do your homework. / Пожалуйста, прекрати капризничать (ныть) и делай уроки.
He started whining about how tired he was. / Он начал капризничать (ныть) о том, как он устал.
grizzle — хныкать, кукситься, ныть
Хныкать, плаксиво жаловаться. Очень похоже на ‘whine’, но чаще используется в британском английском и обычно описывает поведение маленьких детей и младенцев.
The baby started to grizzle in his cot. / Младенец начал капризничать в своей кроватке.
He's been grizzling all morning. / Он капризничает (хнычет) все утро.
She gets tired and starts to grizzle around this time of day. / Она устает и начинает капризничать примерно в это время дня.
