Короче

Варианты перевода

shorter — короче, более короткий

Сравнительная степень прилагательного ‘короткий’. Используется для прямого сравнения длины, роста или продолжительности.

This road is shorter than that one. / Эта дорога короче, чем та.

My hair is shorter than yours. / Мои волосы короче твоих.

Can you make the sleeves shorter? / Вы можете сделать рукава короче?

The days are getting shorter in autumn. / Осенью дни становятся короче.

in short — короче говоря, вкратце

Формальное вводное слово или фраза, используемая для подведения итога сказанному ранее. Часто используется в письменной и официальной речи.

He is lazy, arrogant, and rude. In short, I don't like him. / Он ленивый, высокомерный и грубый. Короче говоря, он мне не нравится.

The journey was long, the food was bad, and the hotel was noisy. In short, our vacation was a disaster. / Путешествие было долгим, еда плохой, а отель шумным. Короче, наш отпуск был катастрофой.

In short, the new policy failed to achieve its goals. / Короче говоря, новая политика не смогла достичь своих целей.

long story short — короче говоря, если вкратце, в общем

Очень распространенная разговорная идиома. Используется, чтобы пропустить скучные или ненужные детали и сразу перейти к сути истории. Часто ставится в начале предложения.

Long story short, I missed my flight and had to buy a new ticket. / Короче, я опоздал на свой рейс и мне пришлось покупать новый билет.

We argued for hours, but long story short, we're not going on vacation together anymore. / Мы спорили часами, но, короче говоря, мы больше не едем вместе в отпуск.

So, how did you two meet? — Well, long story short, we were introduced by a mutual friend. / Так как вы познакомились? — Ну, если вкратце, нас познакомил общий друг.

to make a long story short — короче говоря, если вкратце

Полная версия идиомы ‘long story short’. Используется точно так же, чтобы сократить повествование и перейти к главному.

To make a long story short, he ended up winning the competition. / Короче говоря, в итоге он выиграл соревнование.

I could tell you all the details of the negotiation, but to make a long story short, we got the contract. / Я мог бы рассказать тебе все детали переговоров, но, если вкратце, мы получили контракт.

She had all sorts of problems with her car, but to make a long story short, she sold it. / У неё были всякие проблемы с машиной, но, короче говоря, она её продала.

briefly — кратко, вкратце, сжато

Наречие, означающее ‘кратко’, ‘сжато’. Часто используется, чтобы описать, как что-то было сделано или сказано (например, ‘объяснить кратко’).

Could you briefly explain the main idea? / Не могли бы вы кратко (короче) объяснить главную идею?

He spoke briefly about his plans for the future. / Он кратко (короче) рассказал о своих планах на будущее.

Let me briefly summarize today's meeting. / Позвольте мне кратко (короче) подвести итоги сегодняшней встречи.

in a nutshell — в двух словах, вкратце

Идиома, означающая ‘в двух словах’, ‘вкратце’. Используется для очень сжатого изложения сути чего-либо. Аналог русского ‘в двух словах’.

In a nutshell, the problem is a lack of funding. / В двух словах (корое), проблема в нехватке финансирования.

This book explains, in a nutshell, how the human brain works. / Эта книга, вкратце (короче), объясняет, как работает человеческий мозг.

So, what's the plan? — In a nutshell, we need to sell more. / Итак, какой план? — Короче, нам нужно продавать больше.

so — в общем, итак, ну

В неформальной речи используется для подведения итога или начала нового предложения, часто как слово-паразит.

So, what are we doing tonight? / Короче, что мы делаем сегодня вечером?

I explained everything to him, but he still didn't get it. So, I just gave up. / Я ему всё объяснил, но он так и не понял. Короче, я просто сдался.

So, yeah, that's my opinion on the matter. / Короче, да, такое вот у меня мнение по этому вопросу.

anyway — в общем, так или иначе, ладно

Используется для возврата к основной теме, завершения разговора или для введения итогового утверждения.

I'm not sure if he'll come. Anyway, we should start without him. / Я не уверен, придёт ли он. Короче, нам следует начать без него.

That was a strange noise... Anyway, as I was saying, the project is due next week. / Странный был звук... Короче, как я и говорил, проект нужно сдать на следующей неделе.

Anyway, I have to go now. Talk to you later! / Короче, мне пора. Поговорим позже!

bottom line — суть в том, самое главное, итог таков

Идиома, означающая ‘суть дела’, ‘самое главное’, ‘итог’. Используется, чтобы подчеркнуть самый важный аспект ситуации или конечный результат, особенно в бизнесе.

The bottom line is that we need to increase our sales. / Суть в том (короче), что нам нужно увеличить продажи.

We can discuss the details for hours, but the bottom line is, do we have enough money? / Мы можем часами обсуждать детали, но самое главное (короче): хватит ли у нас денег?

The bottom line is you have to work harder if you want a promotion. / Итог таков (короче): ты должен работать усерднее, если хочешь повышения.

Сообщить об ошибке или дополнить