Корреспонденция

Варианты перевода

correspondence — корреспонденция, переписка, деловая переписка

Общее название для процесса обмена письмами или для самих писем, часто в формальном или деловом контексте. Указывает на двустороннюю связь.

We have been in correspondence for years. / Мы переписываемся уже много лет.

All correspondence with the client must be saved. / Вся переписка с клиентом должна быть сохранена.

Her personal correspondence was published after her death. / Ее личная переписка была опубликована после ее смерти.

The business correspondence was conducted in English. / Деловая корреспонденция велась на английском языке.

mail — почта, письма

Наиболее общее слово в американском английском (AmE) для обозначения писем, посылок и всего, что доставляется почтовой службой.

Did you get any mail today? / Ты получал сегодня какую-нибудь почту?

I have a lot of mail to open. / У меня много корреспонденции, которую нужно вскрыть.

Please forward my mail to my new address. / Прошу переслать мою почту по новому адресу.

The company sends out promotional mail every month. / Компания каждый месяц рассылает рекламную корреспонденцию.

post — почта, письма

Наиболее общее слово в британском английском (BrE) для обозначения писем, посылок и всего, что доставляется почтовой службой.

Is there any post for me? / Для меня есть почта?

The morning post has already arrived. / Утренняя корреспонденция уже пришла.

She sorted the post into two piles. / Она рассортировала корреспонденцию на две стопки.

letters — письма

Используется для обозначения конкретных письменных сообщений, обычно в конвертах. Это более конкретное слово, чем ‘mail’ или ‘post’.

The secretary is sorting the incoming letters. / Секретарь разбирает входящую корреспонденцию (письма).

He received a pile of letters this morning. / Сегодня утром он получил стопку корреспонденции (писем).

These are all letters of complaint. / Вся эта корреспонденция — это письма с жалобами.

dispatches — депеши, донесения, сводки, репортажи

Официальные сообщения, донесения или отчеты, часто военные, дипломатические или журналистские. Указывает на срочность и важность.

The ambassador sent weekly dispatches to the government. / Посол отправлял правительству еженедельную корреспонденцию (донесения).

The journalist's dispatches from the war zone were published in the newspaper. / Корреспонденция (репортажи) журналиста из зоны боевых действий была опубликована в газете.

The general read the dispatches from the front line. / Генерал читал корреспонденцию (сводки) с передовой.

communications — сообщения, деловая переписка, коммуникации

Очень формальное или техническое слово, обозначающее обмен информацией в целом. Может включать письма, электронные сообщения, телефонные звонки и т.д.

All official communications must be recorded. / Вся официальная корреспонденция (коммуникации) должна быть записана.

The company is reviewing its internal communications policy. / Компания пересматривает свою политику внутренней корреспонденции.

We received communications from our branch in Tokyo. / Мы получили корреспонденцию (сообщения) из нашего филиала в Токио.

Сообщить об ошибке или дополнить