Кровный
Варианты перевода
blood — кровный, родной, по крови
Относящийся к родству по рождению, по происхождению от общих предков. Используется в словосочетаниях, чаще всего как часть ‘blood relative’ или ‘blood ties’.
He is my blood relative. / Он мой кровный родственник.
She felt a strong connection to her blood family. / Она чувствовала сильную связь со своей кровной семьей.
There are no ties stronger than blood ties. / Нет уз крепче кровных.
consanguineous — единокровный, кровнородственный
Научный или юридический термин, означающий ‘связанный кровным родством’. Используется в формальном, официальном контексте.
Consanguineous marriage is a marriage between two individuals who are closely related by blood. / Кровный брак — это брак между двумя людьми, состоящими в близком кровном родстве.
The study focused on consanguineous populations. / Исследование было сосредоточено на популяциях, связанных кровным родством.
Laws in many countries prohibit marriage between consanguineous partners. / Законы во многих странах запрещают брак между кровными родственниками.
kindred — родственный, родной
Обозначает родство или сходство по происхождению. Может иметь несколько поэтический или устаревший оттенок, когда речь идет о семье.
They were bound by kindred ties. / Они были связаны кровными узами.
He sought out his kindred in the new land. / Он искал своих кровных родственников на новой земле.
A sense of kindred responsibility brought the family together. / Чувство кровной ответственности сплотило семью.
own — родной, собственный
Используется для подчеркивания прямого биологического родства, в противовес приемному или сводному. Часто в словосочетаниях ‘own son’, ‘own father’.
He finally met his own father after twenty years. / Он наконец-то встретил своего кровного отца спустя двадцать лет.
This is my own flesh and blood. / Это моя родная (кровная) плоть и кровь.
She loved the adopted child as if he were her own. / Она любила приемного ребенка, как если бы он был ей кровным.
mortal — смертельный, заклятый, непримиримый
Переносное значение. Описывает крайнюю степень вражды или обиды; смертельный, непримиримый. Используется в устойчивых выражениях.
They became mortal enemies after the betrayal. / После предательства они стали кровными врагами.
He swore to avenge this mortal insult. / Он поклялся отомстить за эту кровную обиду.
The two families have been locked in a mortal feud for generations. / Две семьи ведут кровную вражду на протяжении поколений.
sworn — заклятый, непримиримый
Переносное значение, похожее на ‘mortal’. Означает врага, с которым человек поклялся враждовать. Подчеркивает решимость и непримиримость.
The hero faced his sworn enemy in the final battle. / В последней битве герой столкнулся со своим кровным (заклятым) врагом.
From that day on, they were sworn adversaries. / С того дня они стали кровными врагами.
The detective and the crime lord were sworn foes. / Детектив и криминальный босс были кровными врагами.
vital — жизненный, жизненно важный, насущный
Переносное значение. Означает жизненно важный, коренной, затрагивающий самые основы чего-либо. Часто используется в словосочетании ‘vital interest’.
Protecting our borders is a matter of vital national interest. / Защита наших границ — это вопрос кровного национального интереса.
He has a vital interest in the success of the company. / Он кровно заинтересован в успехе компании.
This reform is of vital concern to every citizen. / Эта реформа представляет кровный интерес для каждого гражданина.
