Крошка
Варианты перевода
crumb — крошка, крупинка
Очень маленький кусочек сухой пищи, особенно хлеба или печенья.
He brushed the crumbs from his jacket. / Он стряхнул крошки со своего пиджака.
The birds were pecking at the bread crumbs on the ground. / Птицы клевали хлебные крошки на земле.
She used the crumbs to make a topping for the casserole. / Она использовала крошки, чтобы сделать посыпку для запеканки.
There wasn't a single crumb left on the plate. / На тарелке не осталось ни единой крошки.
bit — кусочек, частица, крошка
Маленькая частица или кусочек чего-либо. Более общее слово, чем ‘crumb’.
Could I have a little bit of sugar in my tea? / Можно мне крошку сахара в чай?
There were bits of broken glass all over the floor. / По всему полу были разбросаны крошки (осколки) разбитого стекла.
She tore the letter into tiny bits. / Она разорвала письмо на мелкие крошки (кусочки).
chip — осколок, щепка, каменная крошка, скол
Маленький кусочек, отколовшийся от чего-то твердого, например, от камня, дерева или посуды.
Be careful, there are stone chips on the path. / Осторожно, на тропинке каменная крошка.
He was sweeping up wood chips in his workshop. / Он подметал древесную крошку (щепки) в своей мастерской.
This cup has a small chip on the rim. / У этой чашки есть маленький скол (крошка) на ободке.
baby — крошка, малыш, детка
Ласковое обращение к маленькому ребенку, а также к любимому человеку (партнеру).
Look at this little baby, isn't she cute? / Посмотри на эту крошку, разве она не милая?
Don't cry, my baby. / Не плачь, моя крошка.
Come here, baby, and give me a hug. / Иди сюда, крошка, обними меня.
sweetie — крошка, милый/милая, лапочка, солнышко
Нежное, ласковое обращение к кому-то, кого вы любите, особенно к ребенку или романтическому партнеру.
Time for bed, sweetie. / Солнышко, пора спать.
Hello, sweetie! How was your day at school? / Привет, моя крошка! Как прошел твой день в школе?
Don't worry, sweetie, everything will be alright. / Не волнуйся, крошка, все будет в порядке.
little one — крошка, малыш, ребенок
Ласковое обращение к маленькому ребенку. Буквально переводится как ‘маленький’.
The little one is already asleep. / Крошка уже спит.
Come here, little one, let me fix your collar. / Иди сюда, крошка, дай я поправлю твой воротник.
She loves reading stories to her little ones before they go to sleep. / Она любит читать сказки своим крошкам перед сном.
