Ликовать

Варианты перевода

rejoice — ликовать, радоваться, торжествовать, веселиться, возрадоваться

Испытывать или показывать большую радость, восторг, часто в ответ на хорошие новости или успех. Может звучать немного формально или возвышенно.

They rejoiced to see their family safe and sound. / Они ликовали, увидев свою семью в целости и сохранности.

The entire country rejoiced at the news of the victory. / Вся страна ликовала при известии о победе.

Let us rejoice and be glad in it. / Возрадуемся и возвеселимся в оный день.

She rejoiced in her newfound freedom. / Она радовалась своей новообретенной свободе.

exult — торжествовать, ликовать, бурно радоваться

Торжествовать, бурно выражать восторг, особенно в связи с победой или успехом. Передает ощущение триумфа.

The team exulted in their championship win. / Команда ликовала, празднуя свою победу в чемпионате.

He exulted over his enemy's downfall. / Он ликовал по поводу падения своего врага.

The crowd exulted as the final goal was scored. / Толпа ликовала, когда был забит последний гол.

She couldn't help but exult at her high exam scores. / Она не могла не ликовать из-за своих высоких баллов на экзамене.

jubilate — ликовать, торжествовать, бурно веселиться

Ликовать, бурно радоваться, торжествовать. Слово имеет несколько книжный, возвышенный или даже устаревший оттенок. Реже используется в повседневной речи.

The people jubilated in the streets after the liberation. / Люди ликовали на улицах после освобождения.

The nation jubilated when the long war finally ended. / Нация ликовала, когда долгая война наконец закончилась.

The fans jubilated as their team lifted the trophy. / Болельщики ликовали, когда их команда поднимала трофей.

gloat — злорадствовать, торжествовать (с негативным оттенком)

Злорадствовать, с самодовольством или злобой радоваться чьей-то неудаче или своему превосходству. Всегда несет негативный оттенок.

He gloated over his rival's failure. / Он злорадствовал по поводу неудачи своего соперника.

The winner didn't gloat; he was very gracious. / Победитель не злорадствовал, он был очень великодушен.

Stop gloating and help me up! / Перестань злорадствовать и помоги мне подняться!

'I knew you would fail,' he gloated. / 'Я знал, что у тебя ничего не получится,' — злорадствовал он.

revel in — упиваться, наслаждаться, блаженствовать

Наслаждаться, упиваться чем-либо (успехом, славой, вниманием). Описывает получение огромного удовольствия от ситуации или чувства.

The team reveled in the glory of their victory. / Команда упивалась/ликовала в лучах славы своей победы.

She reveled in the praise from her boss. / Она упивалась похвалой от своего начальника.

He reveled in his role as the hero. / Он наслаждался своей ролью героя.

be exultant — ликовать, торжествовать, быть в восторге

Быть в восторге, ликовать, торжествовать. Описывает состояние сильной, триумфальной радости.

The winning team was exultant. / Команда-победитель ликовала.

He raised his arms in an exultant cry. / Он вскинул руки с ликующим криком.

She gave an exultant shout of triumph. / Она издала ликующий, торжествующий крик.

The fans were exultant after the final whistle. / Болельщики ликовали после финального свистка.

be overjoyed — быть вне себя от радости, безмерно радоваться

Быть переполненным радостью, очень сильно радоваться.

We were overjoyed to hear your good news. / Мы были вне себя от радости, услышав ваши хорошие новости.

She was overjoyed at the sight of her children. / Она была безмерно рада, увидев своих детей.

They were overjoyed to learn that they had won the grand prize. / Они ликовали, узнав, что выиграли главный приз.

crow — бахвалиться, хвастаться, торжествовать

Хвастливо кричать от радости, бахвалиться, торжествовать. Подразумевает громкое и часто раздражающее выражение своего триумфа.

He was crowing about his victory all night. / Он всю ночь хвастливо трубил/ликовал о своей победе.

'I'm the best!' he crowed to his friends. / 'Я лучший!' — хвастливо кричал он своим друзьям.

There is no need to crow over your opponent's mistakes. / Нет нужды злорадствовать над ошибками своего оппонента.

walk on air / tread on air — летать от счастья, быть на седьмом небе

(Идиома) Летать от счастья, быть на седьмом небе. Передает состояние эйфории, сильной радости и восторга, когда человек чувствует себя невесомым.

After he got the job, he was walking on air. / После того, как он получил эту работу, он просто летал от счастья.

She's been walking on air ever since she met him. / Она на седьмом небе от счастья с тех пор, как встретила его.

The whole team was treading on air after winning the championship. / Вся команда ликовала/была на седьмом небе от счастья после победы в чемпионате.

Сообщить об ошибке или дополнить