Малец

Варианты перевода

lad — малец, паренёк, мальчуган, юноша

Мальчик, юноша. Слово часто используется в британском английском и имеет дружелюбный, неформальный оттенок. Может относиться как к маленькому мальчику, так и к молодому человеку.

He's a good lad, always helps his mother. / Он хороший малец, всегда помогает своей матери.

The local lads are playing football in the park. / Местные мальцы играют в футбол в парке.

Come on, lad, we're going to be late! / Давай, паренёк, мы опоздаем!

boy — мальчик, пацан, мальчуган

Самое распространённое, общее и нейтральное слово для обозначения ребёнка мужского пола.

There's a little boy crying in the corner. / В углу плачет маленький мальчик.

He was just a boy when he moved to this city. / Он был всего лишь мальцом, когда переехал в этот город.

The boys went fishing with their father. / Мальчики пошли на рыбалку со своим отцом.

Who is that boy in the blue shirt? / Кто тот малец в синей рубашке?

youngster — юнец, молодой человек, подросток, ребёнок

Общий, довольно формальный термин для ребёнка или молодого человека. Хотя слово гендерно-нейтральное, оно часто используется для описания мальчика или юноши.

He's a promising youngster on our team. / Он многообещающий юнец в нашей команде.

A group of youngsters was making noise outside. / Группа подростков шумела на улице.

Listen to me, youngster, I have some advice for you. / Послушай меня, малец, у меня есть для тебя совет.

kid — ребёнок, пацан, мелкий

Очень распространенное, неформальное слово для обозначения ребёнка любого пола, но часто используется и для мальчиков.

He's just a kid, he doesn't know any better. / Он всего лишь малец, он не понимает, что делает.

The kid next door is very good at programming. / Малец по соседству очень хорошо программирует.

When I was a kid, I loved comic books. / Когда я был мальцом, я обожал комиксы.

little fella — малыш, карапуз, паренёк

Очень неформальный, ласковый и дружелюбный способ назвать маленького мальчика. ‘Fella’ — это разговорная форма слова ‘fellow’ (парень, товарищ).

Look at this little fella, he's already walking! / Посмотри на этого мальца, он уже ходит!

Hey there, little fella, what's your name? / Привет, малыш, как тебя зовут?

The little fella helped me carry the bag. / Этот малец помог мне донести сумку.

tyke — сорванец, карапуз, озорник

Неформальный, часто ласковый термин для маленького ребёнка, особенно озорного или энергичного. Может иметь немного ироничный оттенок.

He's a cheeky little tyke, always up to something. / Он нахальный маленький малец, вечно что-то замышляет.

Where did that little tyke run off to? / Куда убежал этот сорванец?

The little tyke managed to open the jar of cookies by himself. / Малец умудрился сам открыть банку с печеньем.

nipper — малыш, кроха, мелкий

Неформальное слово из британского английского для обозначения маленького ребёнка. Часто используется в ласковом ключе.

My youngest brother is just a nipper. / Мой младший брат совсем ещё малец.

Come on, nipper, it's time to go home. / Пойдем, малец, пора домой.

He was a right little nipper, full of energy. / Он был настоящим мальцом, полным энергии.

stripling — юнец, подросток, отрок

Устаревшее или литературное слово для юноши, который ещё не стал взрослым мужчиной, обычно подростка. Придает речи возвышенный или старинный оттенок.

He was a mere stripling of fifteen, but strong for his age. / Он был всего лишь пятнадцатилетним юнцом, но сильным для своего возраста.

The novel tells the story of a young stripling who becomes a knight. / Роман повествует о юном мальце, который становится рыцарем.

The old warrior looked at the eager stripling and smiled. / Старый воин посмотрел на нетерпеливого юношу и улыбнулся.

Сообщить об ошибке или дополнить