Месячные

Варианты перевода

period — месячные, менструация, критические дни

Самое распространённое и нейтральное слово для обозначения месячных в современном английском языке (как в американском, так и в британском варианте). Используется в повседневной речи в единственном числе, когда речь идёт о текущей мнструации.

I have my period, so I have some cramps. / У меня месячные, поэтому у меня небольшие спазмы.

She missed her period last month and was worried. / В прошлом месяце у неё была задержка месячных, и она беспокоилась.

My period is due next week. / Мои месячные должны начаться на следующей неделе.

How long does your period usually last? / Как долго обычно длятся твои месячные?

periods — месячные, менструация

Форма множественного числа от слова ‘period’. Часто используется, когда речь идет о менструациях как о повторяющемся явлении.

She suffers from irregular periods. / Она страдает от нерегулярных месячных.

Many women experience painful periods. / Многие женщины испытывают болезненные месячные.

My periods have been very heavy lately. / В последнее время у меня очень обильные месячные.

Talking about periods should not be a taboo. / Разговоры о месячных не должны быть табу.

menstruation — менструация, месячные

Официальный, медицинский и научный термин. Используется в формальном контексте, в медицинской литературе, врачами. Является прямым переводом русского слова ‘менструация’.

Menstruation typically begins between the ages of 11 and 14. / Менструация обычно начинается в возрасте от 11 до 14 лет.

The leaflet provides information on menstruation and hygiene. / В брошюре содержится информация о менструации и гигиене.

Certain medical conditions can affect menstruation. / Определённые заболевания могут влиять на менструацию.

menses — менструация

Формальный, медицинский термин, схожий с ‘menstruation’, но менее распространённый в обычной речи. Происходит из латинского языка.

The patient reported a cessation of menses. / Пациентка сообщила о прекращении менструаций.

The onset of menses is a key stage of puberty. / Начало менструаций — ключевой этап полового созревания.

The physician documented the duration and flow of her menses. / Врач задокументировал продолжительность и обильность её менструации.

monthly — критические дни, эти дни

Эвфемизм (более вежливая, иносказательная форма). Используется как существительное (‘her monthly’). Немного устаревшее, но понятное выражение. Буквально перекликается с русским ‘месячные’.

She was feeling unwell because of her monthly. / Она плохо себя чувствовала из-за своих месячных.

Is it her monthly again? / У неё опять месячные?

She packed some supplies for her monthly. / Она упаковала некоторые принадлежности для своих месячных.

monthlies — критические дни, эти дни

Неформальное, немного устаревшее слово. Похоже на русское ‘ежемесячные’. Понятно, но используется реже, чем ‘period’.

I think I'm getting my monthlies; I have cramps. / Кажется, у меня начинаются месячные, у меня спазмы.

Her monthlies are usually very regular. / Её месячные обычно очень регулярные.

She always feels tired during her monthlies. / Она всегда чувствует себя уставшей во время месячных.

time of the month — эти дни, критические дни, особые дни

Очень распространённый эвфемизм. Иносказательное и вежливое выражение, которое позволяет избежать прямого упоминания месячных. Часто используется в виде ‘that time of the month’.

She's a bit moody. I think it's that time of the month. / У неё немного испортилось настроение. Думаю, это 'те самые дни'.

I always crave chocolate around that time of the month. / Мне всегда хочется шоколада в 'это время месяца'.

Just be gentle with her, it's her time of the month. / Просто будь с ней понежнее, у неё 'эти дни'.

aunt flo — гости из Краснодара, красные дни календаря

Нефомальный, иногда шутливый эвфемизм. Часто используется в разговорной речи между подругами. ‘Flo’ — это сокращение от ‘flow’ (течение). Выражение ‘Aunt Flo is visiting’ означает ‘у меня начались месячные’.

I can't go swimming, Aunt Flo is visiting this weekend. / Я не могу пойти плавать, на этих выходных 'тётя Фло в гостях' (у меня месячные).

Ugh, I think Aunt Flo is coming tomorrow. / Ох, кажется, 'тётя Фло' придёт завтра.

I'm not pregnant, it was just Aunt Flo arriving late. / Я не беременна, это просто 'тётя Фло' приехала с опозданием.

on the rag

Очень неформальный, грубый и устаревший сленг. Считается вульгарным и может быть оскорбительным. ИСПОЛЬЗОВАТЬ НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ. Важно знать это выражение, чтобы понимать его, но не для активного употребления.

She was in a foul mood, and he rudely asked if she was on the rag. / Она была в ужасном настроении, и он грубо спросил, не начались ли у неё месячные (использовав это вульгарное выражение).

Please don't use that expression 'on the rag'; it's really offensive. / Пожалуйста, не используй это выражение 'on the rag'; оно очень оскорбительное.

It's an old, misogynistic way to dismiss a woman's feelings by saying she's 'on the rag'. / Это старый, женоненавистнический способ обесценить женские чувства, сказав, что у неё месячные (использовав это выражение).

Сообщить об ошибке или дополнить