Мобилизация
Варианты перевода
mobilization — мобилизация, приведение в боевую готовность, сборы
Основной и наиболее общий термин, стандартное написание в американском английском (American English). Обозначает комплекс мероприятий по приведению вооружённых сил, экономики и государственных институтов в состояние полной готовности к войне или другой чрезвычайной ситуации.
The president announced a general mobilization. / Президент объявил всеобщую мобилизацию.
The country began the mobilization of its army and reserves. / Страна начала мобилизацию своей армии и резервов.
Economic mobilization is crucial for a long-term war effort. / Экономическая мобилизация критически важна для длительных военных действий.
They discussed the plan for partial mobilization. / Они обсуждали план частичной мобилизации.
mobilisation — мобилизация, приведение в боевую готовность, сборы
Британский вариант написания слова ‘mobilization’ (British English). Значение полностью совпадает. Используется для описания того же процесса подготовки страны к чрезвычайной ситуации.
The government ordered the immediate mobilisation of all available forces. / Правительство приказало немедленную мобилизацию всех доступных сил.
The news of the mobilisation caused widespread panic. / Новости о мобилизации вызвали повсеместную панику.
His unit was part of the first wave of mobilisation. / Его подразделение было частью первой волны мобилизации.
call-up — призыв, повестка
Означает официальный призыв конкретных лиц на военную службу, особенно резервистов. Часто используется в значении ‘повестка’ (call-up papers). Акцент на действии по отношению к отдельным людям, а не на общем государственном процессе.
He received his call-up papers yesterday. / Вчера он получил повестку о призыве.
The government announced a call-up of 300,000 reservists. / Правительство объявило о призыве 300 000 резервистов.
Many young men were anxious about the call-up. / Многие молодые люди беспокоились из-за призыва.
conscription — воинская повинность, воинская обязанность, обязательная военная служба
Обозначает саму систему обязательной военной службы, установленную законом; воинскую повинность. Это не сам процесс мобилизации, а принцип, по которому она может проводиться. Слово описывает политику государства.
Many countries in Europe have abolished conscription. / Многие страны в Европе отменили обязательную воинскую повинность.
He is a strong opponent of military conscription. / Он является ярым противником призыва на военную службу.
Conscription was introduced during the First World War. / Воинская повинность была введена во время Первой мировой войны.
draft — призыв (на военную службу), воинская повинность (в американском контексте)
Американский перевод слов ‘conscription’ и ‘call-up’. Может означать как систему призыва (the draft), так и сам факт призыва на службу. Очень распространен в американском английском.
He was trying to avoid the draft. / Он пытался избежать призыва.
During the Vietnam War, the draft was a very controversial topic. / Во время войны во Вьетнаме призыв в армию был очень спорной темой.
My grandfather was drafted into the army in 1942. / Моего дедушку призвали в армию в 1942 году.
The country may have to reinstate the draft. / Стране, возможно, придётся восстановить призыв на военную службу.
marshalling — сосредоточение, сбор, организация, приведение в порядок
Организация и приведение в порядок ресурсов, людей, фактов или аргументов для достижения определённой цели. Подчёркивает аспект упорядочивания и подготовки.
The general was an expert in the marshalling of his forces before a battle. / Генерал был экспертом в сосредоточении своих сил перед битвой.
The marshalling of emergency services was impressively fast. / Организация сбора экстренных служб была впечатляюще быстрой.
This project requires the marshalling of significant financial resources. / Этот проект требует мобилизации (сбора) значительных финансовых ресурсов.
