Набиться

Варианты перевода

cram — набиться, втиснуться, натолкаться, забиться

Описывает ситуацию, когда большое количество людей или предметов с трудом помещается в ограниченное пространство. Часто используется с предлогом ‘into’.

Ten of us managed to cram into the small elevator. / Десять из нас умудрились набиться в маленький лифт.

A lot of people crammed into the last bus. / В последний автобус набилось много народу.

We all crammed around the small table to eat. / Мы все набились (сгрудились) вокруг маленького стола, чтобы поесть.

pack — заполнить(ся), утрамбоваться, набиться битком

Похоже на ‘cram’, означает плотно заполнять какое-либо пространство. Может использоваться как для людей, так и для сыпучих предметов (например, снег, земля).

Fans packed into the stadium for the concert. / Фанаты набились на стадион на концерт.

Snow had packed hard into the treads of my boots. / Снег плотно набился в протектор моих ботинок.

The tiny courtroom was packed with reporters. / В крошечный зал суда набились репортеры.

Commuters packed into the morning train. / Пассажиры, едущие на работу, набились в утренний поезд.

crowd — столпиться, собраться толпой

Означает собираться в большом количестве, создавая толпу. Подчеркивает именно большое число людей, которые заполняют пространство.

People crowded into the shops on the day of the sales. / В день распродаж в магазины набились толпы людей.

Reporters crowded into the small room. / Репортеры набились в маленькую комнату.

They all crowded around the fire to get warm. / Они все набились (столпились) вокруг огня, чтобы согреться.

squeeze in — втиснуться, протиснуться

Подчеркивает усилие, необходимое для того, чтобы поместиться в очень тесном пространстве. Прямой аналог русского ‘втиснуться’.

Do you think we can squeeze one more person in? / Думаешь, мы сможем, чтобы еще один человек набился (втиснулся)?

We all squeezed into the photo booth. / Мы все набились в фотобудку.

She managed to squeeze into the last seat on the bus. / Ей удалось набиться (втиснуться) на последнее место в автобусе.

jam — забить(ся), застрять, натолкаться

Разговорный вариант, схожий с ‘cram’. Означает, что люди или предметы заполняют пространство так плотно, что движение становится затруднительным или невозможным.

People jammed into the subway cars during rush hour. / В час пик люди набивались в вагоны метро.

The entrance was jammed with people trying to get a glimpse of the celebrity. / У входа набилась толпа людей, пытающихся мельком увидеть знаменитость.

Over a hundred people were jammed into a small hall. / Более ста человек набились в маленький зал.

be stuffed — быть набитым, быть забитым

Используется, когда контейнер, сумка или другое пространство плотно заполнено вещами до отказа.

The bus was stuffed with passengers. / Автобус был набит пассажирами (в автобус набилось полно пассажиров).

My pockets were stuffed with candy. / В мои карманы набились конфеты (мои карманы были набиты конфетами).

The room was stuffed with old furniture. / В комнату набилось много старой мебели.

pile in — завалиться (внутрь), загрузиться, залезть

Неформальный, живой глагол. Описывает, как группа людей быстро и несколько беспорядочно входит в какое-либо пространство, например, в машину или комнату.

As soon as I opened the door, the kids all piled in. / Как только я открыл дверь, все дети набились внутрь.

Come on, everyone, pile into the car, we have to go! / А ну-ка, все, набивайтесь в машину, нам пора ехать!

We all piled into the living room to watch the movie. / Мы все набились в гостиную, чтобы посмотреть фильм.

inflict oneself upon — навязаться, напроситься

Используется в переносном, неодобрительном смысле. Означает навязывать свое общество, приходить без приглашения или оставаться дольше, чем ожидалось. Идеально переводит ‘набиться в гости’.

I don't want to inflict myself upon my relatives for the whole week. / Я не хочу набиваться к родственникам на целую неделю.

He showed up uninvited and inflicted himself upon us for the entire evening. / Он явился без приглашения и набился к нам на весь вечер.

Are you sure you don't mind me staying? I hate to inflict myself upon you. / Ты уверен, что не против, если я останусь? Не хочу к тебе набиваться (навязываться).

Сообщить об ошибке или дополнить