Надутый
Варианты перевода
inflated — надутый, накачанный, раздутый, завышенный
Основное значение: наполненный воздухом или газом. Также часто используется в переносном смысле для описания чего-то раздутого, преувеличенного (например, эго, цены).
The kids were playing with an inflated balloon. / Дети играли с надутым воздушным шариком.
Make sure your car tires are properly inflated. / Убедитесь, что шины вашего автомобиля правильно надуты.
He has a very inflated sense of his own importance. / У него очень раздутое чувство собственной важности.
The company reported inflated profits. / Компания отчиталась о завышенной (надутой) прибыли.
blown up — надутый, накачанный
Похоже на ‘inflated’, но часто используется в более разговорном контексте. Также может означать ‘взорванный’, но в значении ‘надутый’ это просто разговорный синоним.
We slept on a blown up air mattress. / Мы спали на надувном матрасе.
The life raft was not fully blown up. / Спасательный плот был надут не до конца.
She bought a huge blown up flamingo for the pool. / Она купила огромного надувного фламинго для бассейна.
puffed up — раздувшийся, напыщенный, опухший
Описывает что-то, что стало больше и круглее, как бы раздувшись. Используется как для частей тела (щёки), так и в переносном смысле о человеке, ‘надутом’ от гордости или важности.
The hamster's cheeks were puffed up with seeds. / Щёки хомяка были надуты от семечек.
He was all puffed up with pride after winning the competition. / Он весь надулся от гордости после победы в соревновании.
The bird puffed up its feathers to stay warm. / Птица распушила перья (ее оперение набухло), чтобы согреться.
puffy — опухший, одутловатый, припухлый
Описывает внешний вид: опухший, одутловатый, мягкий на вид. Чаще всего говорят о лице и глазах (например, после слёз или сна).
Her eyes were red and puffy from crying all night. / Её глаза были красными и опухшими (надутыми) от того, что она плакала всю ночь.
I often wake up with a puffy face. / Я часто просыпаюсь с опухшим (одутловатым) лицо.
The medicine made his ankles puffy. / Из-за лекарства его лодыжки отекли (стали одутловатыми).
bloated — вздутый, раздутый
Описывает ощущение вздутия и распирания, часто неприятное. В основном используется, когда говорят о животе.
I feel really bloated after eating so much. / Я чувствую сильное вздутие (у меня надулся живот) после того, как так много съел.
A symptom of the illness is a bloated stomach. / Симптом этой болезни — вздутый (надутый) живот.
The project became bloated with unnecessary features. / Проект стал раздутым из-за ненужных функций.
swollen — опухший, распухший, отёкший
Общий термин для описания чего-то, что увеличилось в размере из-за травмы, болезни или воспаления. Более широкое понятие, чем ‘puffy’.
His ankle was swollen after he fell. / Его лодыжка опухла после того, как он упал.
My gums are swollen and painful. / Мои десны опухли и болят.
Her lips looked swollen from an allergic reaction. / Её губы выглядели надутыми (опухшими) из-за аллергической реакции.
pouting — дующийся, надувший губы, обиженный
Описывает выражение лица обиженного человека — с выпяченными, ‘надутыми’ губами. Это может быть как прилагательное, так и глагол (to pout).
The little child sat in the corner, pouting. / Маленький ребёнок сидел в углу и дулся (надув губы).
Stop pouting, it was just a joke. / Перестань дуться, это была всего лишь шутка.
She gave me a pouting look when I said no. / Она бросила на меня надутый взгляд, когда я сказал 'нет'.
sulky — обиженный, угрюмый, мрачный
Описывает мрачное, обиженное и неразговорчивое настроение, когда кто-то недоволен.
He's been sulky all day because he can't go to the party. / Он весь день ходит надутый, потому что не может пойти на вечеринку.
Don't be so sulky! It's not a big deal. / Не будь таким надутым! Это не так уж и важно.
She fell into a sulky silence. / Она обиженно (надуто) замолчала.
huffy — обидчивый, рассерженный, раздражённый
Описывает состояние человека, который легко обижается и раздражается. Часто употребляется, когда кто-то ‘надулся’ из-за пустяка и демонстрирует это.
She got into a huffy mood when we laughed at her hat. / Она надулась (рассердилась), когда мы посмеялись над её шляпой.
He left the room in a huffy silence. / Он вышел из комнаты в обиженном молчании.
'I'll do it myself then!' he said in a huffy tone. / 'Тогда я сам это сделаю!' — сказал он надутым тоном.
smug — самодовольный, самоуверенный
Самодовольный, чрезмерно довольный собой. Описывает человека, который уверен в своей правоте или превосходстве и не скрывает этого.
He had a smug look on his face when he won. / Когда он победил, у него был надутый (самодовольный) вид.
I can't stand her smug attitude. / Терпеть не могу её самодовольное отношение.
'I knew I was right,' she said with a smug smile. / «Я знала, что была права», — сказала она с самодовольной улыбкой.
pompous — напыщенный, важный, высокомерный, помпезный
Напыщенный, важный. Описывает человека, который ведёт себя преувеличенно серьёзно и важно, считая себя лучше других. Часто используется в выражении ‘надутый индюк’.
He is a pompous official who thinks he knows everything. / Он напыщенный чиновник, который думает, что всё знает.
Her speech was long and pompous. / Её речь была длинной и напыщенной.
I can't talk to him because he is so pompous and arrogant. / Я не могу с ним разговаривать, потому что он такой надутый и высокомерный.
arrogant — высокомерный, надменный, самонадеянный, заносчивый
Высокомерный, надменный. Похоже на ‘pompous’, но больше акцентирует внимание на поведении, которое показывает пренебрежение к другим людям.
His arrogant behavior at the meeting was unacceptable. / Его высокомерное (надутое) поведение на встрече было неприемлемым.
She is too arrogant to admit she made a mistake. / Она слишком надменна, чтобы признать свою ошибку.
It was arrogant of him to think he was the best candidate. / С его стороны было самонадеянно (высокомерно) думать, что он лучший кандидат.
bombastic — напыщенный, высокопарный, витиеватый
Характеризует речь или текст, которые звучат очень важно и впечатляюще, но на самом деле содержат мало смысла; напыщенный, высокопарный.
The politician's speech was full of bombastic phrases and empty promises. / Речь политика была полна надутых фраз и пустых обещаний.
His writing is bombastic and difficult to read. / Его стиль письма высокопарный, и его трудно читать.
He spoke in a bombastic manner, trying to impress everyone. / Он говорил напыщенно, пытаясь произвести на всех впечатление.
peacocky — хвастливый, самодовольный, павлиний
Неформальное слово. Описывает человека, который ведёт себя как павлин: хвастливо, самодовольно, выставляя напоказ свои достоинства или имущество.
He's a bit peacocky, always talking about his expensive watch. / Он немного хвастливый (ведёт себя как надутый индюк), постоянно говорит о своих дорогих часах.
She entered the room with a peacocky walk. / Она вошла в комнату павлиньей походкой.
There is no need to be so peacocky about your achievements. / Не нужно так кичиться своими достижениями.
