Надуться

Варианты перевода

pout — надуться, дуться, надуть губы, обижаться

Обиженно выпячивать губы, выражая недовольство. Часто используется по отношению к детям, но может описывать и поведение взрослых. Подразумевает видимое, часто демонстративное проявление обиды.

She started to pout when I said she couldn't have any more candy. / Она надулась, когда я сказал, что ей больше нельзя конфет.

Don't just sit there and pout, tell me what's wrong. / Не сиди и не дуйся, лучше скажи мне, что не так.

He has a habit of pouting when he doesn't get his way. / У него есть привычка дуться, когда что-то идет не по его.

sulk — дуться, обижаться, быть не в духе

Быть в подавленном, обиженном настроении и демонстративно молчать, избегая общения. В отличие от ‘pout’, ‘sulk’ больше описывает общее поведение и настроение, а не только выражение лица.

He's been sulking in his room all day because he lost the game. / Он весь день дуется в своей комнате, потому что проиграл в игре.

There's no reason to sulk over such a small thing. / Нет причин дуться из-за такой мелочи.

After their argument, she went to sulk on the sofa. / После ссоры она ушла дуться на диван.

be in a huff — дуться, обидеться, разозлиться

Разговорное выражение, означающее ‘быть в раздраженном или обиженном состоянии’. Передает состояние внезапной и часто демонстративной обиды.

She left the room in a huff after her suggestion was ignored. / Она надулась и вышла из комнаты после того, как её предложение проигнорировали.

He's been in a huff with me all morning. / Он дуется на меня всё утро.

Don't be in such a huff! It was just a joke. / Не дуйся так! Это была всего лишь шутка.

puff up — раздуваться, опухать, напыжиться

Увеличиваться в объеме, раздуваться. Может использоваться как для физических объектов (например, тесто), так и для описания частей тела (от укуса, слез) или чьей-то реакции (надуться от гордости).

My eye started to puff up after the bee sting. / Мой глаз начал надуваться (опухать) после укуса пчелы.

His cheeks puffed up as he blew into the trumpet. / Его щёки надулись, когда он дул в трубу.

He puffed up his chest with pride. / Он надул грудь от гордости.

The dough will puff up as it bakes. / Тесто набухнет (поднимется), когда будет выпекаться.

inflate — надуваться, накачиваться, раздуваться

Наполняться воздухом или газом, увеличиваясь в объеме. Обычно относится к предметам, которые для этого предназначены (шины, матрасы, шары).

The life raft failed to inflate automatically. / Спасательный плот не смог надуться автоматически.

It takes about three minutes for this air mattress to inflate. / Этому надувному матрасу требуется около трех минут, чтобы надуться.

I watched the huge parade balloon slowly inflate. / Я наблюдал, как медленно надувается огромный шар для парада.

swell — опухать, отекать, раздуваться

Опухать, увеличиваться в размере, обычно из-за скопления жидкости, травмы или воспаления. Часто используется для описания частей тела.

His ankle began to swell after he fell. / Его лодыжка начала надуваться (опухать) после того, как он упал.

My gums are starting to swell. / Мои дёсны начинают надуваться (опухать).

Her eyes swelled with tears as she said goodbye. / Её глаза надулись (налились) слезами, когда она прощалась.

blow up — надуваться, накачиваться

Надуваться, наполняясь воздухом. Похоже на ‘inflate’, но чаще используется в бытовой речи, особенно когда речь идет о надувании чего-либо ртом или насосом.

The balloon blew up so big that it burst. / Шарик надулся так сильно, что лопнул.

This inflatable swimming pool takes a long time to blow up. / Этот надувной бассейн долго надувается.

Let's see who can blow up their balloon the fastest. / Давай посмотрим, у кого получится надуть свой шарик быстрее всех.

Сообщить об ошибке или дополнить