Назидание

Варианты перевода

edification — назидание, поучение, наставление, просвещение, духовное обогащение

Формальное, книжное слово. Обозначает процесс нравственного или умственного совершенствования, просвещения. Имеет положительную коннотацию и часто используется в контексте литературы, искусства или философии.

He reads classic literature for his own edification. / Он читает классическую литературу для собственного наставления (просвещения).

The goal of these fables is the edification of young readers. / Цель этих басен — назидание юных читателей.

A visit to the museum is always a source of edification. / Посещение музея — это всегда источник духовного обогащения (назидания).

moral instruction — нравственное наставление, нравоучение, мораль

Прямой и нейтральный перевод. Буквально означает ‘нравственное наставление’. Используется, когда нужно точно и без дополнительных оттенков передать смысл назидания как процесса обучения морали.

The curriculum includes an hour of moral instruction each week. / В учебную программу входит один час нравственного наставления (назидания) в неделю.

Fairy tales often contain simple moral instruction for children. / Сказки часто содержат простое моральное наставление для детей.

The mentor provided not only technical skills but also moral instruction. / Наставник дал не только технические навыки, но и нравственные назидания.

admonition — предостережение, увещевание, предупреждение, замечание

Формальное слово, означающее предостережение, совет или мягкий выговор. Делается с добрыми намерениями, чтобы уберечь кого-то от ошибки или неправильного поступка.

He received a stern admonition from the judge for his behaviour in court. / Он получил строгое предостережение (назидание) от судьи за свое поведение в суде.

She remembered her mother's admonition not to talk to strangers. / Она помнила назидание своей матери не разговаривать с незнакомцами.

The coach's final words were an admonition to play fairly. / Последние слова тренера были назиданием играть честно.

exhortation — призыв, увещевание, воззвание, наставление

Формальное, энергичное слово. Означает страстный призыв, настоятельный совет или ободрение сделать что-либо. Часто используется в высоком стиле, в речах лидеров или в религиозном контексте.

The general's exhortation inspired the troops before the battle. / Назидательная речь (призыв) генерала вдохновила войска перед битвой.

He delivered a powerful exhortation on the importance of unity. / Он выступил с мощным назиданием (призывом) о важности единства.

Despite his friends' exhortations, he refused to change his mind. / Несмотря на увещевания (назидания) друзей, он отказался менять свое решение.

homily — проповедь, поучение, нравоучение

Первоначально — церковная проповедь с нравочительным содержанием. В переносном смысле (часто иронично) — длинное и скучное нравоучение, морализаторская речь.

The priest delivered a thoughtful homily on forgiveness. / Священник произнес вдумчивую проповедь (назидание) о прощении.

I had to listen to a long homily from my father about responsibility. / Мне пришлось выслушать длинное назидание от отца об ответственности.

Please, spare me the homily; I know what I did wrong. / Пожалуйста, избавь меня от своих нравоучений (назиданий), я знаю, что поступил неправильно.

sermon — проповедь, нотация, нравоучение, выговор

Основное значение — проповедь в церкви. В разговорной речи очень часто используется для обозначения длинной и утомительной нравоучительной речи, выговора или нотации.

The Sunday sermon was about charity and kindness. / Воскресная проповедь (назидание) была о милосердии и доброте.

My mom gave me a long sermon about cleaning my room. / Мама прочитала мне длинное назидание (нотацию) по поводу уборки в комнате.

We had to sit through another sermon on the dangers of junk food. / Нам пришлось высидеть очередное назидание об опасностях вредной еды.

I'm not in the mood for a sermon right now. / Я сейчас не в настроении слушать нравоучения (назидания).

lecture — нотация, выговор, нравоучение

Длинная и строгая речь с целью отругать или поучить кого-либо. Используется в переносном смысле.

Every time I'm late, I get a lecture from my boss. / Каждый раз, когда я опздываю, я получаю назидание (выговор) от начальника.

I don't need a lecture on how to live my life. / Мне не нужны назидания о том, как мне жить.

She gave her son a lecture about the importance of telling the truth. / Она прочла сыну нотацию (назидание) о важности говорить правду.

Okay, okay, I get it. The lecture is over. / Хорошо, хорошо, я понял. Назидание окончено.

preaching — проповедь, морализаторство, нравоучение

Процесс чтения проповеди. В переносном смысле, часто с неодобрением, — навязчивое чтение морали, когда об этом не просят. Часто используется в форме герундия (-ing) или как часть фразы ‘to preach at someone’.

I'm tired of his constant preaching about healthy eating. / Я устал от его постоянных назиданий (проповедей) о здоровом питании.

Stop preaching at me! I can make my own decisions. / Хватит читать мне нотации (назидания)! Я могу сам принимать решения.

She has a tendency to start preaching whenever she disagrees with someone. / У нее есть склонность начинать читать назидания, как только она с кем-то не согласна.

moralizing — морализаторство, нравоучение

Слово с негативным оттенком. Обозначает нравоучение свысока, самодовольное рассуждение о добре и зле, часто без повода. Полный аналог русского слова ‘морализаторсво’.

His speech was full of empty moralizing and had no practical advice. / Его речь была полна пустого морализаторства (назидания) и не содержала практических советов.

I can't stand her self-righteous moralizing. / Терпеть не могу ее самодовольные назидания (морализаторство).

Instead of helping, he just stood there moralizing. / Вместо того чтобы помочь, он просто стоял и читал нравоучения (занимался морализаторством).

Сообщить об ошибке или дополнить