Настигнуть
Варианты перевода
catch up with — настигнуть, догнать, поравняться с
Основное значение: догнать кого-то или что-то, что движется впереди. Может использоваться как в прямом, так и в переносном смысле (например, о прошлом, которое настигает человека).
The police car was fast enough to catch up with the robbers. / Полицейская машина была достаточно быстрой, чтобы настигнуть грабителей.
Go on ahead. I'll catch up with you later. / Иди вперёд. Я тебя позже настигну (догоню).
He ran as fast as he could, but his pursuer caught up with him. / Он бежал так быстро, как мог, но его преследователь настиг его.
His lies will eventually catch up with him. / В конце концов его ложь настигнет его.
overtake — догнать, обогнать, опередить
Похоже на ‘catch up with’, но часто подразумевает не только ‘догнать’, но и ‘обогнать’, то есть опередить. Часто используется в контексте движения транспорта или в соревнованиях.
The champion was about to overtake the race leader on the final lap. / Чемпион был готов настигнуть лидера гонки на последнем круге.
He accelerated to overtake the truck. / Он ускорился, чтобы настигнуть и обогнать грузовик.
No other runner was able to overtake him. / Ни один другой бегун не смог его настигнуть.
reach — достичь, добраться до
Добираться до какого-либо места или объекта, часто о стихийных явлениях или распространяющихся процессах.
The pursuers finally reached the fugitive at the border. / Преследователи наконец настигли беглеца на границе.
Before the message could reach him, it was too late. / Прежде чем сообщение смогло настигнуть (достичь) его, было уже слишком поздно.
The rescue team reached the stranded climbers just before nightfall. / Спасательная команда настигла (добралась до) застрявших альпинистов прямо перед наступлением ночи.
hunt down — выследить, затравить, изловить
Означает ‘выследить’, ‘затравить’. Используется, когда речь идет о долгой и упорной погоне с целью поймать или наказать кого-либо. Имеет более агрессивный и целеустремленный оттенок.
The detective swore to hunt down the killer. / Детектив поклялся выследить и настигнуть убийцу.
They were hunted down by government agents. / Их настигли правительственные агенты.
He spent years trying to hunt down the men who had betrayed him. / Он провел годы, пытаясь настигнуть людей, которые его предали.
befall — постигнуть, случиться с, выпасть на долю
Переносное значение. Используется для описания несчастья, беды или другой (обычно негативной) участи, которая постигает кого-либо. Это слово более формальное и литературное.
A great tragedy befell their family. / Их семью настигла великая трагедия.
They were unaware of the fate that was about to befall them. / Они не знали о судьбе, которая вот-вот должна была их настигнуть.
Whatever misfortune befalls you, don't lose hope. / Какое бы несчастье тебя ни настигло, не теряй надежды.
strike — постигнуть, поразить, ударить
Переносное значение. Используется, когда что-то негативное (болезнь, пуля, беда) настигает кого-то внезапно и неожиданно, как удар.
The fatal bullet struck him in the back. / Смертельная пуля настигла его в спину.
Disaster struck the town without warning. / Беда настигла город без предупреждения.
A sudden illness struck him down in the prime of his life. / Внезапная болезнь настигла и свалила его в расцвете сил.
