Нелюбовь
Варианты перевода
dislike — нелюбовь, неприязнь, антипатия
Самое общее и часто используемое слово для выражения неприязни. Обозначает чувство, когда вам кто-то или что-то не нравится. Это чувство слабее, чем ненависть (hate).
He took an instant dislike to his new colleague. / Он мгновенно невзлюбил своего нового коллегу.
She has a strong dislike of crowds. / Она испытывает сильное неприятие (неприязнь) к толпе.
I tried to hide my dislike for the tasteless joke. / Я пытался скрыть свою нелюбовь к этой безвкусной шутке.
antipathy — антипатия, глубокая неприязнь, отвращение
Более сильное и формальное слово, чем ‘dislike’. Обозначает глубокую, укоренившуюся неприязнь или отвращение к кому-либо или чему-либо.
There was a great deal of antipathy between the two leaders. / Между двумя лидерами существовала сильная антипатия (неприязнь).
He felt a growing antipathy towards the government's policies. / Он чувствовал растущую нелюбовь к политике правительства.
Her antipathy to getting help was obvious. / Ее нежелание (нелюбовь) принимать помощь было очевидным.
aversion — отвращение, неприязнь, нежелание
Сильное чувство неприязни, которое вызывает желание избежать чего-либо. Часто используется по отношению к вещам, действиям или идеям, а не к людям, и может иметь оттенок отвращения.
I have a strong aversion to getting into debt. / Я испытываю сильную неприязнь (нелюбовь) к тому, чтобы влезать в долги.
He has a particular aversion to any kind of physical exercise. / Он испытывает особую нелюбовь к любым физическим упражнениям.
Many people have a natural aversion to conflict. / У многих людей есть врождённая неприязнь к конфликтам.
animosity — враждебность, вражда, злоба
Сильная и активная неприязнь или враждебность. Это слово предполагает не просто пассивное чувство нелюбви, а недоброжелательство и готовность к конфронтации.
He felt a lot of animosity towards his former business partner. / Он испытывал сильную враждебность к своему бывшему деловому партнеру.
The historic animosity between the two countries made negotiations difficult. / Историческая вражда (нелюбовь) между двумя странами осложняла переговоры.
There is no personal animosity between us. / Между нами нет никакой личной неприязни.
hostility — враждебность, неприязнь, агрессия
Враждебность, недружелюбное или агрессивное поведение. Похоже на ‘animosity’, но чаще описывает именно внешнее проявление враждебных чувств.
The crowd showed open hostility to the police. / Толпа демострировала открытую враждебность по отношению к полиции.
I was shocked by the hostility of his response. / Я был шокирован враждебностью его ответа.
There was an atmosphere of hostility in the room. / В комнате царила атмосфера враждебности (нелюбви).
enmity — вражда, ненависть, глубокая неприязнь
Очень сильное, формальное слово, обозначающее состояние глубокой и продолжительной вражды. Часто используется для описания серьезных конфликтов между людьми, группами или странами.
The enmity between the two families lasted for generations. / Вражда между двумя семьями длилась поколениями.
What began as a disagreement has turned into bitter enmity. / То, что началось как разногласие, превратилось в ожесточенную вражду.
They put aside their personal enmity to work together for a common goal. / Они отложили в сторону личную неприязнь, чтобы работать вместе ради общей цели.
abhorrence — омерзение, отвращение, ненависть
Крайняя степень неприязни; чувство омерзения, отвращения и ненависти. Это одно из самых сильных слов в этом ряду, близкое к ‘ненависти’.
She has a profound abhorrence of any kind of cruelty. / Она испытывает глубокое отвращение (ненависть) к любой жестокости.
He viewed the new law with abhorrence. / Он смотрел на новый закон с омерзением.
My abhorrence of hypocrisy is no secret. / Моя ненависть (крайняя нелюбовь) к лицемерию — не секрет.
lack of love — отсутствие любви, недостаток любви, холодность
Прямое описание ситуации, когда чувство любви отсутствует.
The child's behavioral problems stemmed from a lack of love at home. / Проблемы с поведением ребенка проистекали из-за нелюбви (недостатка любви) в семье.
She felt a profound lack of love in her marriage. / Она чувствовала глубокую нелюбовь в своем браке.
Their relationship wasn't filled with hate, but with a quiet, sad lack of love. / В их отношениях была не ненависть, а тихая, печальная нелюбовь.
