Нервишки

Варианты перевода

nerves — нервишки, нервы, нервное напряжение, волнение

Общее слово для обозначения состояния нервозности или беспокойства. Часто используется во множественном числе (‘nerves’). Может описывать как волнение перед событием, так и общее нервное напряжение или раздражительность.

I need something to calm my nerves before the interview. / Мне нужно что-то, чтобы успокоить нервишки перед собеседованием.

Her nerves were completely shot after a week of intense work. / Её нервишки были на пределе после недели напряженной работы.

He suffers from a bad case of nerves when he has to fly. / Он сильно нервничает, когда ему приходится летать на самолете.

The long wait was a real test of my nerves. / Долгое ожидание стало настоящим испытанием для моих нервов.

jitters — мандраж, дрожь, волнение

Неформальное слово, которое означает сильное волнение или дрожь перед важным событием (экзамен, выступление, соревнование). Очень близко по значению к русскому ‘мандраж’ или выражению ‘нервишки шалят’.

I always get the jitters before an important exam. / У меня всегда мандраж перед важным экзаменом.

She had a bad case of the jitters before her wedding. / Она сильно нервничала перед своей свадьбой.

He tried to hide his first-day jitters from his new colleagues. / Он пытался скрыть от новых коллег, что нервничает в первый рабочий день.

butterflies — бабочки в животе, мандраж, волнение

Часть идиомы ‘to have butterflies in one's stomach’ (досл. ‘бабочки в животе’). Описывает физическое ощущение волнения в животе, которое может быть вызвано как страхом, так и приятным предвкушением (например, перед свиданием или выступлением).

I had butterflies in my stomach before I went on stage. / У меня были бабочки в животе перед выходом на сцену.

Every time he looks at me, I get butterflies. / Каждый раз, когда он на меня смотрит, я волнуюсь (у меня бабочки в животе).

She gets butterflies in her stomach just thinking about the interview. / У неё начинается мандраж при одной мысли о собеседовании.

case of nerves — приступ нервозности, сильное волнение, мандраж

Устойчивое выражение, означающее приступ или состояние нервозности. Часто используется с глаголом ‘to have’ (‘have a case of nerves’). Подчеркивает, что человек в данный момент сильно нервничает.

I think she has a case of nerves about her driving test. / Мне кажется, она сильно нервничает из-за экзамена по вождению.

He was suffering from a classic case of nerves before the presentation. / Перед презентацией у него был классический случай мандража.

The actor admitted to having a bad case of nerves before opening night. / Актер признался, что сильно нервничал перед премьерой.

anxiety — тревога, беспокойство, тревожность

Чувство беспокойства, нервозности или тревоги, обычно по поводу предстоящего события или чего-то с неопределенным исходом.

Waiting for the results filled him with anxiety. / Ожидание результатов наполнило его тревогой.

Public speaking can cause a lot of anxiety for some people. / Публичные выступления могут вызывать сильное беспокойство у некоторых людей.

He felt a surge of anxiety as he waited for the doctor. / Он почувствовал приступ тревоги, пока ждал доктора.

Breathing exercises can help reduce anxiety. / Дыхательные упражнения могут помочь снизить уровень тревожности.

nervousness — нервозность, волнение, беспокойство

Состояние нервного возбуждения или беспокойства; робость.

He tried to hide his nervousness, but his hands were shaking. / Он пытался скрыть свою нервозность, но его руки дрожали.

Her nervousness was obvious to everyone in the room. / Ее волнение было очевидно всем в комнате.

A slight nervousness before a performance is completely normal. / Легкая нервозность перед выступлением — это совершенно нормально.

shakes — дрожь, трясучка, мандраж

Разговорное выражение, используемое для описания физической дрожи, вызванной сильным страхом или волнением. Часто используется с артиклем ‘the’ (‘the shakes’). Указывает на очень сильное, физически ощутимое проявление нервозности.

I get the shakes just thinking about speaking in public. / Меня начинает трясти при одной мысли о публичном выступлении.

He tried to hold the cup, but he had the shakes so badly. / Он пытался удержать чашку, но его так сильно трясло.

After seeing the horror movie, he came home with a case of the shakes. / Посмотрев фильм ужасов, он пришел домой, и его била дрожь.

Сообщить об ошибке или дополнить