Новобранец
Варианты перевода
recruit — новобранец, рекрут, новый сотрудник, новичок
Наиболее общее и нейтральное слово для обозначения новобранца. Относится как к военнослужащим, так и к новым членам любой организации (например, компании или спортивной команды). В военном контексте может означать как добровольца, так и призывника.
The army is looking for new recruits. / Армия ищет новых рекрутов (новобранцев).
He was a fresh-faced recruit, eager to serve his country. / Он был молодым новобранцем, полным желания служить своей стране.
The drill sergeant shouted at the terrified recruits. / Сержант-инструктор кричал на перепуганных новобранцев.
Our company's latest recruit is showing a lot of promise. / Наш последний новый сотрудник подает большие надежды.
new recruit — новобранец, новоприбывший, новичок
По сути то же самое, что и ‘recruit’, но с акцентом на то, что человек присоединился совсем недавно. Часто используется для большей ясности или эмфазы.
The sergeant was in charge of training the new recruits. / Сержант отвечал за подготовку новобранцев.
As a new recruit, you have to learn the rules quickly. / Как новобранец, ты должен быстро выучить правила.
The camp was full of new recruits who had just arrived. / Лагерь был полон новобранцев, которые только что прибыли.
conscript — призывник, солдат-срочник
Слово, которое конкретно означает солдата, призванного на военную службу по закону, а не поступившего добровольно. В основном используется в британском английском. Соответствует русскому ‘призывник’ или «солдат-срочник».
He was a conscript in the army for two years. / Он был солдатом-срочником в армии в течение двух лет.
Unlike the professional soldiers, the conscripts were poorly equipped. / В отличие от профессиональных солдат, призывники были плохо экипированы.
The government announced it would not use conscripts in the conflict. / Правительство объявило, что не будет использовать солдат-срочников в конфликте.
draftee — призывник, новобранец по призыву
Американский перевод слова ‘conscript’. Означает человека, призванного на обязательную военную службу (через ‘the draft’).
Thousands of draftees were sent to Vietnam in the 1960s. / Тысячи призывников были отправлены во Вьетнам в 1960-х годах.
He received his letter and reported to the camp as a draftee. / Он получил свою повестку и явился в лагерь как призывник.
The draftee was nervous about his first day of basic training. / Новобранец-призывник нервничал в свой первый день начальной военной подготовки.
Many draftees opposed the war they were forced to fight. / Многие призывники были против войны, на которой их заставляли сражаться.
rookie — новобранец, новичок, салага, желторотик
Неформальное, разговорное слово для новичка, особенно в армии, полиции или спорте. Часто используется для описания новобранца, которому не хватает опыта. Соответствует русским ‘салага’, ‘желторотик’.
The veteran officer was paired with a rookie fresh out of the academy. / Опытного офицера поставили в пару с новичком, только что выпустившимся из академии.
Don't be so hard on him, he's just a rookie. / Не будь с ним так строг, он всего лишь новичок (салага).
All the rookies had to do the dirtiest jobs at the barracks. / Всем новичкам (салагам) приходилось выполнять самую грязную работу в казармах.
That basketball player was named Rookie of the Year. / Того баскетболиста назвали «Новичком года».
greenhorn — салага, желторотик, новичок, неопытный юнец
Разговорное, несколько устаревшее слово для неопытного человека, новичка. Может нести оттенок наивности или неумелости. В военном контексте похоже на ‘rookie’, но используется реже.
When I first joined the army, I was just a young greenhorn from the countryside. / Когда я только пришел в армию, я был просто молодым, неопытным юнцом (салагой) из деревни.
The older soldiers liked to play pranks on the greenhorns. / Старослужащие любили подшучивать над желторотиками.
He felt like a complete greenhorn, unable to do anything right. / Он чувствовал себя полным профаном, который ничего не может сделать правильно.
