Осечка
Варианты перевода
misfire — осечка, провал, неуача, сбой
Когда оружие не стреляет при нажатии на спусковой крючок. Часто используется как в прямом, так и в переносном смысле.
The old pistol had a misfire. / У старого пистолета произошла осечка.
A misfire can be caused by a faulty primer. / Осечка может быть вызвана неисправным капсюлем.
The entire marketing campaign was a misfire. / Вся маркетинговая кампания оказалась полным провалом (дала осечку).
His attempt to be funny was a complete misfire. / Его попытка пошутить дала полную осечку.
failure to fire — сбой при выстреле, несрабатывание
Более технический и описательный термин для ‘осечки’ в прямом значении, когда речь идет об оружии или механизмах. Буквально — ‘отказ выстрелить’.
The soldier reported a failure to fire. / Солдат доложил об осечке.
To prevent a failure to fire, always keep your ammunition dry. / Чтобы предотвратить осечку, всегда держите боеприпасы в сухости.
The official report cited a mechanical failure to fire as the cause. / В официальном отчете причиной была названа механическая осечка.
dud — провал, неудача, пустышка
Изначально — неразорвавшийся снаряд, бомба или петарда. В переносном смысле — полный провал, нечто не оправдавшее ожиданий, ‘пустышка’.
The firework was a dud and didn't go off. / Фейерверк оказался бракованным и не взорвался.
The highly anticipated new movie turned out to be a total dud. / Долгожданный новый фильм оказался полным провалом.
My brilliant idea was a dud; it didn't work at all. / Моя гениальная идея потерпела фиаско (дала осечку); она совсем не сработала.
hitch — заминка, загвоздка, сбой, неувязка
В переносном смысле: небольшая, временная проблема, задержка или заминка в каком-либо деле. Близко к значению ‘небольшая осечка’.
The ceremony went off without a hitch. / Церемония прошла без сучка без задоринки (без единой трудности).
We ran into a slight hitch with the delivery. / У нас возникла небольшая заминка с доставкой.
Apart from a few minor hitches, the journey was a success. / За исключением нескольких мелких неувязок, путешествие прошло успешно.
slip-up — ошибка, промах, оплошность
Неформальный перевод для ‘осечки’ в значении ошибки или промаха, допущенных по неосторожности или невнимательности.
One small slip-up can ruin the entire plan. / Один маленький просчет может разрушить весь план.
It was a simple slip-up, but it had serious consequences. / Это был простой промах, но он имел серьезные последствия.
He made a slip-up during his presentation and cited the wrong data. / Он допустил ошибку во время своей презентации и привел неверные данные.
blunder — грубая ошибка, промах, просчет
Серьезная, грубая ошибка, допущенная из-за некомпетентности или небрежности. Более сильное слово, чем ‘slip-up’, описывает значительную ‘осечку’.
The general's tactical blunder cost them the battle. / Тактическая осечка генерала стоила им битвы.
Leaving the confidential documents on the train was a terrible blunder. / Оставить конфиденциальные документы в поезде было ужасной ошибкой.
It was a major blunder to ignore the warnings. / Игнорировать предупреждения было грубейшей осечкой.
setback — неудача, срыв, препятствие
Неудача или проблема, которая задерживает прогресс или отбрасывает назад. Акцентирует внимание на последствиях ‘осечки’ — срыве планов.
The project suffered a major setback when the funding was cut. / Проект потерпел серьезную неудачу (дал осечку), когда финансирование было урезано.
Losing the key evidence was a huge setback for the investigation. / Потеря ключевой улики стала огромной неудачей для расследования.
Despite some early setbacks, we managed to finish on time. / Несмотря на некоторые задержки (трудности) в начале, нам удалось закончить вовремя.
