Отведать
Варианты перевода
taste — отведать, попробовать (на вкус), пробовать, дегустировать
Самый прямой и распространенный перевод. Означает ‘попробовать на вкус’, чтобы определить или оценить вкус еды или напитка. Используется как в прямом, так и в более общем смысле.
You should taste this cake, it's delicious! / Тебе стоит отведать/попробовать этот торт, он восхитительный!
He tasted the wine to check if it was good. / Он отведал/попробовал вино, чтобы проверить, хорошее ли оно.
Can I have a taste of your soup? / Можно мне немного твоего супа на пробу? / Можно мне отведать твоего супа?
I've never tasted anything like it before. / Я никогда прежде не пробовал/не отведывал ничего подобного.
try — попробовать, испытать
Очень универсальный и часто используемый глагол. Означает ‘попробовать’ что-то (особенно впервые), чтобы узнать, нравится ли это или каково это. Более широкое значение, чем ‘taste’, и может относиться не только к оценке вкуса, но и к получению нового опыта.
You have to try the local cuisine while you're here. / Пока ты здесь, ты обязан отведать блюда местной кухни.
I've never tried octopus before. / Я никогда раньше не пробовал/не отведывал осьминога.
Let's try that new cafe on the corner. / Давай попробуем/зайдём в то новое кафе на углу (и отведаем что-нибудь).
Would you like to try some of my paella? / Хочешь отведать/попробовать немного моей паэльи?
sample — пробовать, дегустировать, снять пробу
Означает ‘пробовать небольшой образец’ чего-либо, чтобы оценить качество или составить представление. Часто используется в контексте дегустации, когда предлагается много разных вариантов (например, сыров, вин, закусок).
At the food festival, we sampled dishes from many different countries. / На гастрономическом фестивале мы отведали/попробовали блюда из множества разных стран.
The guide invited us to sample some local honey. / Гид предложил нам отведать/попробовать немного местного меда.
Before buying the cheese, I asked if I could sample it. / Прежде чем купить сыр, я спросил, можно ли его попробовать/отведать.
partake of — вкусить, угоститься, принять участие в трапезе
Более формальный или литературный способ сказать ‘принять участие в трапезе’ или «съесть/выпить что-либо».
The king invited his knights to partake of the feast. / Король пригласил своих рыцарей отведать праздничных яств.
We partook of a splendid dinner at the ambassador's residence. / Мы отведали великолепный ужин в резиденции посла.
Will you partake of some refreshments? / Не желаете ли отведать/разделить с нами легкие закуски?
savor — смаковать, насаждаться, вкушать
Этот глагол делает акцент на удовольствии от процесса. Он означает не просто ‘пробовать’, а ‘смаковать’, ‘наслаждаться’ вкусом или ароматом еды и напитков, есть или пить медленно, чтобы получить максимальное удовольствие.
He closed his eyes to better savor the rich chocolate. / Он закрыл глаза, чтобы лучше насладиться/смаковать насыщенным вкусом шоколада.
This isn't a wine to drink quickly; it's one to be savored. / Это не то вино, которое пьют быстро; им нужно наслаждаться/смаковать.
She savored every last spoonful of the delicious soup. / Она смаковала каждую ложку восхитительного супа.
Savor the complex flavors of this aged cheese. / Насладитесь/смакуйте сложным букетом вкусов этого выдержанного сыра.
partake — участвовать, вкушать, разделять трапезу
Формальный глагол, очень близкий по значению к ‘partake of’. Означает ‘принимать участие’ в чем-либо совместно с другими. В контексте еды означает ‘есть’ или ‘пить’, часто как часть общего события или трапезы. Может использоваться с предлогом ‘in’ (to partake in a meal).
We were happy to partake in the wedding breakfast. / Мы были рады принять участие в свадебном завтраке.
All members of the community were invited to partake. / Всех членов общины пригласили принять участие (в трапезе).
Let us partake. / Давайте приступим к трапезе / Давайте вкусим.
