Отдернуть
Варианты перевода
pull back — отдернуть, отвести, отодвинуть
Резко отвести назад или в сторону. Это наиболее общее и часто используемое значение.
She pulled back the curtain to see who was at the door. / Она отдернула занавеску, чтобы посмотреть, кто стоит у двери.
He pulled his hand back from the hot stove just in time. / Он вовремя отдернул руку от горячей плиты.
The dog pulled back its lips and growled. / Собака отдернула губы (оскалилась) и зарычала.
draw back — отвести, отпрянуть
Похоже на ‘pull back’, часто используется для занавесок, а также для описания реакции человека, отступающего от чего-то неприятного или страшного.
He drew back the heavy velvet curtains to let the light in. / Он отдернул тяжелые бархатные шторы, чтобы впустить свет.
She drew back in horror when she saw the spider. / Она в ужасе отпрянула (отдернулась), когда увидела паука.
He reached for her, but she drew back. / Он потянулся к ней, но она отстранилась (отдернулась).
snatch back — выхватить, резко отдернуть
Означает выхватить или очень быстро отдернуть что-либо, подчеркивая внезапность и скорость действия.
He snatched his hand back as if he'd been burned. / Он отдернул руку так, словно обжегся.
She offered him the letter, then quickly snatched it back. / Она протянула ему письмо, а затем быстро отдернула его.
The child snatched the toy back from his friend. / Ребенок выхватил (отдернул) игрушку у своего друга.
jerk back — резко дернуть назад, отпрянуть
Описать резкое, отрывистое движение назад, часто рефлекторное или непроизвольное.
I touched the wire and jerked my hand back in pain. / Я коснулся провода и отдернул руку от боли.
The horse jerked its head back when the vet approached. / Лошадь отдернула голову, когда подошел ветеринар.
She jerked back from the window when she saw him looking. / Она отдернулась от окна, когда увидела, что он смотрит.
pull away — отстраниться, отодвинуться
Отстраниться или отодвинуть что-то от контакта. Часто описывает реакцию человека, который не хочет, чтобы до него дотрагивались.
When he tried to hold her hand, she pulled away. / Когда он попытался взять ее за руку, она отдернула ее (отстранилась).
The doctor told the child not to pull his arm away. / Врач сказал ребенку не отдергивать руку.
She pulled away from the hug, looking upset. / Она отстранилась от объятий (отдернулась), выглядя расстроенной.
withdraw — убрать, отвести
Более формальный синоним ‘pull back’. Означает убрать или отвести что-либо, особенно руку.
He quickly withdrew his hand from the flame. / Он быстро отдернул руку от огня.
The politician offered a handshake, then suddenly withdrew his hand. / Политик предложил рукопожатие, а затем внезапно отдернул руку.
She immediately withdrew her hand from his. / Она немедленно отдернула свою руку от его.
draw open — раздвинуть, распахнуть
Специфичное значение: распахнуть или раздвинуть что-то, что висит, например, шторы или занавески.
She went to the window and drew open the curtains. / Она подошла к окну и отдернула шторы.
In the morning, the first thing I do is draw open the blinds. / Утром первое, что я делаю, — это отдергиваю (раздвигаю) жалюзи.
He drew open the shower curtain. / Он отдернул занавеску в душе.
fling open — распахнуть, резко открыть
Распахнуть что-либо (обычно шторы) резким, энергичным движением. Передает больше силы, чем ‘draw open’.
He flung open the curtains to let the morning sunlight in. / Он резко отдернул (распахнул) шторы, чтобы впустить утренний солнечный свет.
With a dramatic gesture, she flung open the drapes. / Драматическим жестом она отдернула шторы.
Don't just fling open the curtain, you might break it! / Не отдергивай так резко занавеску, ты можешь ее сломать!
reprimand — сделать выговор, отчитать
(переносн.) Сделать строгий выговор, отчитать. Это формальное слово.
The officer was officially reprimanded for his actions. / Офицеру вынесли официальный выговор за его действия.
She was reprimanded by her boss for being late. / Начальник отдернул (отчитал) ее за опоздание.
He received a severe reprimand for sharing confidential information. / Он получил суровый выговор (его строго отдернули) за разглашение конфиденциальной информации.
pull up — одернуть, сделать замечание
(переносн., разг.) Резко остановить или раскритиковать кого-то за ошибку или неправильное поведение. Часто используется в британском английском.
The teacher pulled him up for not doing his homework. / Учитель отдернул его за невыполненное домашнее задание.
She pulled me up on my poor pronunciation. / Она отдернула меня (сделала мне замечание) из-за моего плохого произношения.
You should pull him up about his rude comments. / Тебе следует отдернуть его из-за его грубых комментариев.
tell off — отругать, отчитать
(переносн., неформ.) Отругать, отчитать кого-то, обычно из-за того, что он сделал что-то не так.
My dad told me off for breaking the window. / Мой отец отдернул (отругал) меня за то, что я разбил окно.
The manager told the employee off for being lazy. / Менеджер отдернул (отчитал) сотрудника за лень.
I'm going to get told off if I'm late again. / Меня отдернут (мне влетит), если я снова опоздаю.
