По-домашнему
Варианты перевода
cosy — по-домашнему, уютный, комфортный, по-семейному
(Уютно, комфортно) Британский вариант написания (UK). Описывает место или атмосферу, которые заставляют вас чувствовать себя тепло, комфортно и расслабленно. Создает ощущение тепла и защищенности.
The living room was warm and cosy. / Гостиная была тёплой и уютной.
It's a small, cosy restaurant with excellent food. / Это маленький, уютный ресторанчик с превосходной едой.
I love sitting by the fire with a book on a winter evening - it feels so cosy. / Я люблю сидеть у камина с книгой зимним вечером — это так по-домашнему уютно.
cozy — уютный, комфортный, по-семейному
(Уютно, комфортно) Американский вариант написания (US). Имеет то же значение, что и ‘cosy’. Описывает приятную, теплую и комфортную обстановку.
She lives in a cozy little apartment downtown. / Она живет в уютной маленькой квартире в центре города.
Let's have a cozy chat over a cup of tea. / Давай по-домашнему поболтаем за чашкой чая.
The hotel has a cozy lobby with a fireplace. / В отеле уютный холл с камином.
homely — домашний, уютный, простой
(Уютный, домашний - UK / Простой, невзрачный - US) ВНИМАНИЕ: это слово имеет разное значение в британском и американском английском. В британском (UK) оно означает ‘простой, но уютный и комфортный, как дома’. В американском (US) оно чаще означает ‘простой, непривлекательный, невзрачный’ (особенно о внешности человека).
The hotel had a wonderfully homely atmosphere. (UK meaning) / В отеле была чудесная домашняя атмосфера.
She served us a simple, homely meal. (UK meaning) / Она подала нам простую еду, приготовленную по-домашнему.
It’s a homely little cottage, perfect for a weekend getaway. (UK meaning) / Это по-домашнему уютный коттедж, идеальный для поездки на выходные.
home-like — домашний, как дома, уютный
(Как дома, создающий домашнюю атмосферу) Описывает что-то, что напоминает дом или обладает качествами дома, особенно комфортом и уютом.
The guesthouse is designed to have a home-like feel. / Гостевой дом спроектирован так, чтобы создавать домашнюю атмосферу.
They try to create a home-like environment for the residents of the nursing home. / Они стараются создать для жителей дома престарелых обстановку, похожую на домашнюю.
Despite being a large hotel, it offers a surprising degree of home-like comfort. / Несмотря на то, что это большой отель, он предлагает удивительную степень домашнего комфорта.
casually — неформально, непринужденно, по-простому
(Неформально, повседневно, непринужденно) Часто относится к одежде или поведению. Означает отсутствие формальностей, расслабленный, простой стиль.
He was dressed casually in jeans and a T-shirt. / Он был одет просто (непринуждённо): в джинсы и футболку.
She casually mentioned that she was moving to another city. / Она как бы между прочим (непринужденно) упомянула, что переезжает в другой город.
We just chatted casually for a few minutes. / Мы просто непринужденно болтали несколько минут.
informally — неформально, неофициально, без церемоний
(Неформально, неофициально) Прямой антоним слова ‘formally’ (официально). Описывает ситуации, общение или стиль одежды, где не соблюдаются строгие правила и формальности.
The staff meetings are conducted informally over lunch. / Собрания персонала проводятся неформально за обедом.
You can call me John informally. / В неофициальной обстановке вы можете называть меня Джон.
Guests are encouraged to dress informally for the event. / Гостям рекомендуется одеться на мероприятие неформально (по-простому).
comfortably — удобно, комфортно, с удобством
(Удобно, комфортно) Описывает физическое ощущение удобства или психологическое состояние отсутствия беспокойства. Может относиться к одежде, месту, образу жизни.
She was sitting comfortably on the sofa. / Она удобно устроилась на диване.
It's important to dress comfortably for a long flight. / Для долгого перелета важно одеться по-домашнему удобно.
He earns enough money to live comfortably. / Он зарабатывает достаточно денег, чтобы жить комфортно.
home-style — по-домашнему, домашний (о еде)
(Приготовленный по-домашнему) Практически всегда используется для описания еды. Означает простую, сытную и вкусную еду, какую обычно готовят дома, а не в ресторане.
The cafe is known for its delicious home-style cooking. / Это кафе известно своей вкусной домашней кухней.
I ordered a plate of home-style fried chicken. / Я заказал тарелку жареной курицы по-домашнему.
They serve generous portions of home-style food. / Они подают щедрые порции еды, приготовленной по-домашнему.
at home — как дома, непринужденно, в своей стихии
(Как дома, в своей тарелке) Используется в устойчивых выражениях ‘to feel at home’ (чувствовать себя как дома) и ‘to make someone feel at home’ (помочь кому-то освоиться, почувствовать себя комфортно). Означает чувство расслабленности и комфорта в каком-либо месте или ситуации.
Please, come in and make yourself at home. / Пожалуйста, заходите и чувствуйте себя как дома.
From the very first day, I felt at home in this company. / С самого первого дня я чувствовал себя в этой компании в своей тарелке.
Our host did everything to make us feel at home. / Наш хозяин сделал все, чтобы мы чувствовали себя по-домашнему.
