Побледнеть

Варианты перевода

turn pale — побледнеть, стать бледным, побелеть

Наиболее распространенный и нейтральный вариант. Означает, что кто-то стал бледным, обычно из-за страха, шока или болезни.

She turned pale when she heard the news. / Она побледнела, когда услышала новости.

The patient's face turned pale and he fainted. / Лицо пациента побледнело, и он упал в обморок.

He turned pale with fear. / Он побледнел (стал бледным) от страха.

grow pale — постепенно бледнеть, побелеть

Похоже на ‘turn pale’, но может подразумевать более постепенный процесс. Часто используется в литературе.

Her face grew pale as she listened to his story. / Ее лицо бледнело, пока она слушала его рассказ.

He grew pale and his hands started to tremble. / Он побледнел, и его руки начали дрожать.

The sky grew pale at dawn. / Небо побледнело на рассвете.

go pale — резко побледнеть, побелеть

Часто используется для описания внезапной реакции, быстрой смены цвета лица. Очень распространен в разговорной речи.

He went pale when he saw the ghost. / Он побледнел, когда увидел привидение.

I saw her go pale and thought she was going to be sick. / Я видел, как она побледнела, и подумал, что ее сейчас стошнит.

Did you see his face? He went completely pale. / Ты видел его лицо? Он совершенно побледнел.

become pale — стать бледным, сделаться бледным

Более формальный или книжный вариант, синоним ‘turn pale’.

His face became pale with exhaustion. / Его лицо побледнело от усталости.

She became pale and fell silent. / Она побледнела и замолчала.

The child's skin became pale, indicating a fever. / Кожа ребенка побледнела, что указывало на жар.

blanch — побелеть, потерять цвет, побледнеть от ужаса

Сильный глагол, означающий внезапно и сильно побледнеть, часто от ужаса, шока или отвращения. Буквально ‘побелеть’.

He blanched at the sight of the blood. / Он побледнел (побелел) при виде крови.

She blanched when they told her the price. / Она побледнела, когда ей назвали цену.

The critic blanched with indignation. / Критик побледнел от возмущения.

lose color — потерять цвет, потускнеть

Описывает процесс утраты здорового, нормального цвета лица.

Her face lost all color when she realized her mistake. / Ее лицо потеряло всякий цвет (она побледнела), когда она осознала свою ошибку.

He started to lose color and feel dizzy. / Он начал бледнеть и чувствовать головокружение.

You've lost some color, are you feeling okay? / Ты немного побледнел, ты в порядке?

pale — бледнеть, потускнеть

Глагол ‘pale’ используется в том же значении, что и ‘turn pale’, но является более литературным или поэтическим.

She paled when she heard the bad news. / Она побледнела, услышав плохие новости.

His face paled dramatically. / Его лицо резко побледнело.

The vibrant colors of the painting paled in the bright sunlight. / Яркие краски картины поблекли (побледнели) под ярким солнечным светом.

turn white — побелеть, стать белым как полотно

Похоже на ‘turn pale’, но подчеркивает крайнюю степень бледности, когда лицо становится почти белым.

His face turned white with shock. / Его лицо побелело от шока.

Her knuckles turned white as she gripped the steering wheel. / Ее костяшки пальцев побелели, когда она вцепилась в руль.

He turned white and speechless. / Он побелел и онемел.

go white as a sheet — стать белым как полотно, побелеть как стена

Идиома, означающая очень сильно и внезапно побледнеть, стать ‘белым как полотно’ или ‘белым как стена’.

She went white as a sheet when the police knocked on her door. / Она стала белой как полотно, когда полиция постучала в ее дверь.

When he saw the bill, he went white as a sheet. / Увидев счет, он побледнел как полотно.

He told me the story and I went white as a sheet. / Он рассказал мне эту историю, и я стала белой как стена.

fade — утрачивать цвет, блекнуть, сходить (о цвете)

Утрачивать яркость цвета постепенно. Применительно к лицу, означает медленное исчезновение румянца, часто из-за болезни или сильного утомления.

The color faded from his face when he understood the danger. / Краска сошла с его лица (он побледнел), когда он осознал опасность.

Her tan was already beginning to fade. / Ее загар уже начал сходить (бледнеть).

As she grew weaker, the rosy color faded from her cheeks. / По мере того как она слабела, румянец сходил с ее щек.

turn ashen — стать пепельным, стать мертвенно-бледным

Означает стать очень бледным, с сероватым, пепельным оттенком, что обычно говорит о сильном испуге, шоке или серьезной болезни.

His face turned ashen when he heard the verdict. / Его лицо стало пепельным (мертвенно-бледным), когда он услышал вердикт.

She looked at the wreckage, her face ashen. / Она смотрела на обломки, ее лицо было пепельно-бледным.

The defendant turned ashen as the witness began to speak. / Подсудимый побледнел, став пепельного цвета, когда свидетель начал говорить.

Сообщить об ошибке или дополнить