Поваляться
Варианты перевода
lie around — поваляться, валяться, лежать без дела, бездельничать
Описывает ленивое, расслабленное времяпрепровождение, когда кто-то прсто лежит, ничего не делая. Очень общее и близкое по значению к ‘валяться’.
I'm so tired, I just want to lie around on the sofa all day. / Я так устал, я просто хочу весь день валяться на диване.
He spent the whole weekend lying around and watching old movies. / Он провел все выходные, валяясь и смотря старые фильмы.
Don't just lie around! There's work to be done. / Не валяйся без дела! Нужно работать.
The cat was lying around in a patch of sun. / Кошка валялась на солнечном пятне.
loll around — валяться, развалиться, лениво лежать, сидеть развалясь
Похоже на ‘lie around’, но с отенком томности, расслабленности. Описывает ленивое лежание или сидение в очень свободной, расслабленной позе.
We spent the afternoon lolling around by the pool. / Мы провели вторую половину дня, валяясь у бассейна.
He was lolling around in an armchair, half asleep. / Он развалился в кресле, полусонный.
Stop lolling around and give me a hand with this. / Перестань валяться и помоги мне с этим.
lounge about — валяться, бездельничать, слоняться, праздно шататься
Означает проводить время в ленивой, расслабленной манере, часто сидя или лежа. Похоже на ‘валяться’ или ‘слоняться без дела’.
I love having a day off to just lounge about at home. / Обожаю, когда есть выходной, чтобы просто поваляться дома.
A group of teenagers were lounging about in the park. / Группа подростков слонялась (валялась) в парке.
He spent his vacation lounging about on the beach. / Он провел свой отпуск, валяясь на пляже.
laze around — лениться, валяться, бездельничать, лодырничать
Прямо указывает на лень (от слова ‘lazy’). Означает проводить время, ничего не делая, наслаждаясь бездельем.
On Sunday, I like to laze around and read a good book. / В воскресенье я люблю поваляться и почитать хорошую книгу.
What's better than lazing around on a warm summer day? / Что может быть лучше, чем поваляться в теплый летний денек?
He's been lazing around the house ever since he graduated. / Он валяется дома без дела с тех пор, как выпустился.
roll around — кататься, кувыркаться, ворочаться
Описывает физическое действие – кататься, переворачиваться с боку на бок. Используется, когда говорят о том, чтобы поваляться в снегу, траве, или когда кто-то ворочается в кровати.
The dog loves to roll around in the grass. / Собака обожает валяться в траве.
The children were laughing and rolling around in the snow. / Дети смеялись и валялись в снегу.
He rolled around in bed, unable to sleep. / Он ворочался (валялся) в кровати, не в силах уснуть.
roll about — кататься, валяться (от смеха/боли), извиваться
Очень похоже на ‘roll around’. Описывает катание, переворачивание с боку на бок, часто от сильных эмоций, таких как смех или боль.
The joke was so funny, we were all rolling about on the floor with laughter. / Шутка была такой смешной, что мы все валялись на полу от смеха.
The puppy rolled about on its back. / Щенок катался (валялся) на спине.
He was rolling about on the ground in agony. / Он катался (валялся) по земле в агонии.
wallow — барахтаться, валяться (в грязи/воде), погрязнуть
Чаще всего означает ‘валяться’ в грязи, воде или пыли, как это делают некоторые животные (например, свиньи). Имеет оттенок полного погружения в среду.
Pigs love to wallow in the mud on hot days. / Свиньи любят валяться в грязи в жаркие дни.
We watched the hippos wallowing in the river. / Мы наблюдали, как бегемоты валялись в реке.
After a long hike, I just wanted to wallow in a hot bath. / После долгого похода мне просто хотелось поваляться в горячей ванне.
sprawl — развалиться, раскинуться, лежать вразвалку
Описывает позу, а не длительное действие: лежать или сидеть, небрежно раскинув руки и ноги. Синонимично русскому ‘развалиться’.
He was sprawling on the sofa, watching football. / Он развалился (валялся) на диване и смотрел футбол.
The cat was sprawled out on the sunniest part of the rug. / Кошка, раскинувшись, лежала на самом солнечном месте ковра.
After a huge meal, we all sprawled in our chairs. / После обильного обеда мы все развалились в креслах.
bask — нежиться, греться на солнце, наслаждаться теплом
Означает ‘нежиться’ или ‘греться’, обычно на солнце. Используется, когда кто-то лежит, наслаждаясь теплом и светом. Идеально для фразы ‘поваляться на солнышке’.
We spent the day basking in the glorious sunshine. / Мы провели день, нежась (валяясь) под великолепным солнцем.
The seals were basking on the rocks. / Тюлени грелись на камнях.
She closed her eyes and basked in the warmth of the fire. / Она закрыла глаза и млела в тепле огня.
