Повозка
Варианты перевода
cart — повозка, телега, тачка, двуколка
Простая двух- или четырехколесная повозка, часто открытая и без рессор, для перевозки грузов. Обычно запряжена одной лошадью, ослом или волом.
The farmer loaded the hay onto the cart. / Фермер погрузил сено на телегу.
An old man was driving a horse and cart down the lane. / Старик ехал по тропинке на повозке, запряженной лошадью.
The ox-cart moved slowly along the dusty road. / Воловья повозка медленно двигалась по пыльной дороге.
wagon — фургон, телега, кибитка, воз
Четырехколесная повозка, как правило, больше и прочнее, чем ‘cart’. Часто используется для перевозки тяжелых грузов или людей на большие расстояния. В американском английском часто ассоциируется с крытыми повозками переселенцев (covered wagon).
The pioneers traveled west across America in covered wagons. / Первопроходцы путешествовали на запад через Америку в крытых фургонах.
The wagon was heavily loaded with supplies for the winter. / Повозка была тяжело нагружена припасами на зиму.
He hitched the horses to the wagon. / Он запряг лошадей в повозку.
carriage — карета, экипаж, коляска
Четырехколесный экипаж, как правило, закрытый и комфортабельный, для перевозки людей. Слово подчеркивает элегантность и статус, часто ассоциируется с аристократией.
The royal couple arrived in a horse-drawn carriage. / Королевская чета прибыла в карете, запряжённой лошадьми.
You can take a tour of the old city in a carriage. / Вы можете совершить экскурсию по старому городу в экипаже.
Cinderella's pumpkin turned into a beautiful carriage. / Тыква Золушки превратилась в прекрасную карету.
The lady stepped gracefully out of her carriage. / Дама грациозно вышла из своей кареты.
wain — воз, большая телега, фургон
Устаревшее или литературное слово для обозначения большой открытой фермерской повозки для перевозки тяжелых грузов, таких как сено или зерно.
The hay wain crossed the shallow stream. / Воз с сеном пересек неглубокий ручей.
The fields were busy with men loading the wains with harvest. / На полях кипела работа: мужчины грузили урожай на возы.
An old wain stood abandoned by the barn. / Старый воз стоял заброшенный у сарая.
dray — ломовая телега, дроги, платформа
Низкая, прочная повозка без бортов, предназначенная для перевозки очень тяжелых грузов, например, пивных бочек или бревен.
The dray horses were famous for their strength. / Ломовые лошади (тяжеловозы) славились своей силой.
Barrels of beer were delivered to the pub on a dray. / Бочки с пивом доставляли в паб на ломовой телеге.
The workers carefully loaded the stone blocks onto the dray. / Рабочие осторожно погрузили каменные блоки на дроги.
charabanc — шарабан, омнибус
Исторический тип многоместной повозки (сначала конной, затем моторизованной) с несколькими рядами сидений, использовавшейся для экскурсий и загородных поездок.
The whole village went on an outing in a charabanc. / Вся деревня отправилась на загородную прогулку в шарабане.
A charabanc full of tourists stopped by the castle. / Шарабан, полный туристов, остановился у замка.
In the old photo, you can see them in a horse-drawn charabanc. / На старой фотографии можно увидеть их в конном шарабане.
trap — двуколка, пролетка, легкая повозка
Легкая, как правило, двухколесная повозка на рессорах, запряженная одной лошадью. Предназначена для 1-2 человек.
The doctor made his rounds in a small horse and trap. / Доктор совершал обход пациентов на небольшой двуколке.
He drove his pony and trap to the market every Saturday. / Каждую субботу он ездил на рынок на своей повозке, запряженной пони.
They went for a ride in the countryside in a smart little trap. / Они отправились на прогулку за город в изящной маленькой двуколке.
gig — кабриолет (ист.), легкая двуколка, гиг
Легкая двухколесная одноконная повозка, похожая на ‘trap’. Часто открытая и предназначенная для быстрой езды.
The young man arrived in a stylish gig pulled by a fine horse. / Молодой человек прибыл в стильном кабриолете, запряженном прекрасной лошадью.
A gig is a fast vehicle for a single driver or two passengers. / Гиг — это быстрая повозка для одного возницы или двух пассажиров.
He owned a light gig for personal travel. / Для личных поездок у него был легкий экипаж.
waggon — фургон, телега, вагон (товарный)
Британский вариант написания слова ‘wagon’. Значение то же самое: четырехколесная повозка для перевозки грузов или людей.
The farmer's waggon was full of apples. / Повозка фермера была полна яблок.
They transported the goods by horse and waggon. / Они перевозили товары на конной повозке.
A railway waggon is used to transport goods by train. / Железнодорожный вагон используется для перевозки грузов поездом.
gharry — извозчичья повозка
Конная повозка для найма, используемая как такси, особенно в Индии и некоторых других странах Азии в колониальный период.
We hired a gharry to take us from the station to our hotel. / Мы наняли гарри, чтобы доехать от вокзала до нашего отеля.
The gharry driver knew all the shortcuts through the city. / Возница гарри знал все короткие пути в городе.
The streets were filled with the sounds of bicycles and gharry bells. / Улицы были наполнены звуками велосипедов и звоном колокольчиков повозок-гарри.
