Подчеркивать
Варианты перевода
underline — подчеркивать, выделять
Буквальное значение: проводить черту под словом или фразой для выделения. Также используется в переносном смысле для привлечения внимания к чему-либо.
Please underline the key words in the text. / Пожалуйста, подчеркните ключевые слова в тексте.
The recent events underline the need for a new strategy. / Недавние события подчеркивают необходимость новой стратегии.
He underlined his words by banging his fist on the table. / Он подчеркнул свои слова, ударив кулаком по столу.
underscore — подчеркивать, особо выделять, акцентировать внимание
Очень похоже на ‘underline’, используется как в прямом (особенно в компьютерном контексте), так и в переносном смысле для придания значимости. Часто воспринимается как более сильный синоним ‘emphasize’ или ‘underline’ в переносном значении.
The tragic incident underscores the importance of safety regulations. / Этот трагический инцидент подчеркивает важность правил безопасности.
In your email address, use an underscore between your first and last name. / В вашем адресе электронной почты используйте знак подчеркивания между именем и фамилией.
Her exceptional performance underscored her talent and hard work. / Ее выдающееся выступление подчеркнуло ее талант и усердную работу.
emphasize — подчеркивать, акцентировать, делать ударение, выделять
Переносное значение: делать акцент на чем-либо, придавать особое значение словам, идеям или фактам. Одно из самых частых и универсальных соответствий.
The teacher emphasized the importance of regular practice. / Учитель подчеркнул важность регулярной практики.
During his speech, he emphasized the need for unity. / Во время своей речи он подчеркнул необходимость единства.
I want to emphasize that this is a team effort. / Я хочу выделить (подчеркнуть), что это командная работа.
The report emphasizes the financial risks involved. / В отчете подчеркиваются сопутствующие финансовые риски.
stress — подчеркивать, делать ударение, настаивать на
Очень близко к ‘emphasize’. Указывать на важность чего-либо, делать на чем-то ударение, настойчиво указывать. Может также означать делать словесное ударение в слове.
The doctor stressed the need for a balanced diet. / Врач подчеркнул необходимость сбалансированного питания.
She stressed every word to make sure we understood. / Она подчеркивала каждое слово, чтобы убедиться, что мы поняли.
He repeatedly stressed the urgency of the situation. / Он неоднократно подчеркивал срочность ситуации.
highlight — подчеркивать, выделять, освещать (проблему)
Буквально: выделять что-то маркером. В переносном смысле: привлекать внимание к чему-то, делая его наиболее заметной или важной частью.
The report highlights the main problems in the industry. / Доклад подчеркивает (выделяет) основные проблемы в отрасли.
Let me highlight the most significant findings of our research. / Позвольте мне подчеркнуть наиболее значимые результаты нашего исследования.
The presentation highlighted the company's recent achievements. / Презентация подчеркнула недавние достижения компании.
She used a yellow marker to highlight the important dates. / Она использовала желтый маркер, чтобы выделить важные даты.
accentuate — подчеркивать, акцентировать, выделять, оттенять
Делать что-либо более заметным или выразительным. Часто используется, когда речь идет о внешнем виде, чертах характера или особенностях чего-либо.
Her dress was simple, but a bright scarf accentuated its style. / Ее платье было простым, но яркий шарф подчеркивал его стиль.
The soft lighting accentuated the beauty of the painting. / Мягкое освещение подчеркивало красоту картины.
He has a habit of using gestures to accentuate his points. / У него есть привычка использовать жесты, чтобы подчеркнуть свои мысли.
point out — подчеркивать, указывать, отмечать
Указывать на что-то, обращать чье-либо внимание на определенный факт или деталь. Часто используется в разговоре.
I'd like to point out that we have very little time left. / Я хотел бы отметить (показать), что у нас осталось очень мало времени.
She pointed out the flaws in his argument. / Она подчеркнула (указала на) недостатки в его аргументации.
As he pointed out, this plan is not practical. / Как он подчеркнул (отметил), этот план непрактичен.
bring attention to — подчеркивать, привлекать внимание к, обращать внимание на
Более формальная фраза, означающая ‘привлекать внимание к’. Используется, чтобы сфокусировать слушателей или читателей на определенном вопросе или проблеме.
The purpose of this campaign is to bring attention to the problem of pollution. / Цель этой кампании — подчеркнуть (привлечь внимание к) проблему загрязнения.
He wanted to bring attention to the unfair treatment of workers. / Он хотел подчеркнуть (привлечь внимание к) несправедливое обращение с рабочими.
Allow me to bring your attention to the last paragraph. / Позвольте мне подчеркнуть (обратить ваше внимание на) последний абзац.
lay stress on — подчеркивать, делать ударение на, придавать значение
Синонимичная фраза для ‘emphasize’ или ‘stress’. Означает придавать особое значение, делать акцент.
In his speech, the director laid stress on the need for innovation. / В своей речи директор подчеркнул необходимость инноваций.
Our school lays great stress on discipline. / Наша школа подчеркивает (придает большое значение) дисциплину.
She laid stress on the fact that the project must be finished by Friday. / Она подчеркнула тот факт, что проект должен быть закончен к пятнице.
italicize — подчеркивать, выделять курсивом
Буквальное значение: выделять текст курсивом. Это один из способов визуально подчеркнуть слово или фразу в тексте.
You should italicize the titles of books in your essay. / Вам следует подчеркивать (выделять курсивом) названия книг в вашем эссе.
The word 'not' was italicized for emphasis. / Слово «не» было подчеркнуто (выделено курсивом) для выразительности.
He italicized the foreign words used in his article. / Он подчеркнул (выделил курсивом) иностранные слова, использованные в его статье.
