Помещик
Варианты перевода
landowner — помещик, землевладелец, собственник земли
Наиболее общее и нейтральное слово для обозначения человека, владеющего большим участком земли. Не несёт дополнительной исторической или социальной окраски.
He was one of the largest landowners in the region. / Он был одним из крупнейших землевладельцев в регионе.
The local landowners gathered to discuss the new tax. / Местные землевладельцы собрались, чтобы обсудить новый налог.
A dispute arose between the landowner and the villagers over access to the river. / Между землевладельцем и жителями деревни возник спор из-за доступа к реке.
landlord — землевладелец, арендодатель, домовладелец
В современном языке в основном означает человека, который сдает недвижимость (дом, квартиру) в аренду. В историческом контексте может использоваться как синоним феодала или владельца имения, который управляет арендаторами или крепостными.
In feudal times, peasants worked the land for their landlord. / В феодальные времена крестьяне обрабатывали землю для своего помещика (землевладельца).
The Irish tenants often had a difficult relationship with their English landlords. / У ирландских арендаторов часто были сложные отношения со своими английскими землевладельцами.
The landlord of the manor collected rent from all the surrounding farms. / Владелец поместья (помещик) собирал арендную плату со всех окрестных ферм.
squire — сквайр, сельский помещик
Исторический британский термин, обозначающий главного землевладельца в сельской местности, часто обладавшего и судебной властью на своей территории. По социальному статусу и роли очень близок к русскому ‘помещику’.
The old squire was respected and feared throughout the village. / Старого сквайра (помещика) уважали и боялись во всей деревне.
He lived in a large manor house and led the life of a country squire. / Он жил в большом поместье и вёл жизнь сельского помещика.
The squire's permission was needed to hunt in the woods. / Чтобы охотиться в лесу, требовалось разрешение помещика.
landed proprietor — земельный собственник, крупный землевладелец
Формальный и несколько устаревший синоним слова ‘landowner’. Часто встречается в официальных документах, юридической и исторической литературе. Подчёркивает статус собственника земли.
The census listed his occupation as 'landed proprietor'. / В переписи населения его род занятий был указан как 'земельный собственник'.
As a landed proprietor, he held considerable influence in local politics. / Будучи земельным собственником, он имел значительное влияние в местной политике.
The novel portrays the decline of a family of landed proprietors. / Роман изображает упадок семьи крупных землевладельцев.
country gentleman — сельский дворянин, помещик
Описывает не просто владельца земли, а представителя дворянского сословия, живущего в загородном имении. Акцент делается на образе жизни, манерах и социальном статусе.
After retiring from military service, he became a country gentleman. / После ухода с военной службы он стал жить как помещик (сельский джентльмен).
The main character of the book is a typical 19th-century country gentleman. / Главный герой книги — типичный помещик XIX века.
His hobbies—hunting, fishing, and managing his estate—were typical of a country gentleman. / Его увлечения — охота, рыбалка и управление имением — были типичны для помещика.
pomeshchik — помещик
Прямая транслитерация. Используется в англоязычных исторических текстах о России, когда необходимо подчеркнуть уникальные особенности русского дворянина-землевладельца, которые не передаются полностью английскими аналогами.
The relationship between a pomeshchik and his serfs was complex. / Отношения между помещиком и его крепостными были сложными.
Chekhov's plays often depict the financial troubles of the pomeshchik class. / В пьесах Чехова часто изображаются финансовые трудности сословия помещиков.
After the 1861 emancipation reform, the traditional life of the pomeshchik began to disappear. / После реформы 1861 года об отмене крепостного права традиционный уклад жизни помещика начал исчезать.
laird — лэрд, шотландский помещик
Шотландский перевод ‘помещика’. Обозначает главу клана или крупного землевладельца в Шотландии. Это слово является культурно и географически специфичным, его следует использовать только в шотландском контексте.
The Laird of the castle welcomed us warmly. / Лэрд (владелец) замка тепло нас приветствовал.
In Scottish history, a laird held significant power in his territory. / В шотландской истории лэрд обладал значительной властью на своей территории.
He is the current Laird of Clan MacDonald. / Он является нынешним лэрдом (главой) клана Макдональд.
