Помещик

Варианты перевода

landowner — помещик, землевладелец, собственник земли

Наиболее общее и нейтральное слово для обозначения человека, владеющего большим участком земли. Не несёт дополнительной исторической или социальной окраски.

He was one of the largest landowners in the region. / Он был одним из крупнейших землевладельцев в регионе.

The local landowners gathered to discuss the new tax. / Местные землевладельцы собрались, чтобы обсудить новый налог.

A dispute arose between the landowner and the villagers over access to the river. / Между землевладельцем и жителями деревни возник спор из-за доступа к реке.

landlord — землевладелец, арендодатель, домовладелец

В современном языке в основном означает человека, который сдает недвижимость (дом, квартиру) в аренду. В историческом контексте может использоваться как синоним феодала или владельца имения, который управляет арендаторами или крепостными.

In feudal times, peasants worked the land for their landlord. / В феодальные времена крестьяне обрабатывали землю для своего помещика (землевладельца).

The Irish tenants often had a difficult relationship with their English landlords. / У ирландских арендаторов часто были сложные отношения со своими английскими землевладельцами.

The landlord of the manor collected rent from all the surrounding farms. / Владелец поместья (помещик) собирал арендную плату со всех окрестных ферм.

squire — сквайр, сельский помещик

Исторический британский термин, обозначающий главного землевладельца в сельской местности, часто обладавшего и судебной властью на своей территории. По социальному статусу и роли очень близок к русскому ‘помещику’.

The old squire was respected and feared throughout the village. / Старого сквайра (помещика) уважали и боялись во всей деревне.

He lived in a large manor house and led the life of a country squire. / Он жил в большом поместье и вёл жизнь сельского помещика.

The squire's permission was needed to hunt in the woods. / Чтобы охотиться в лесу, требовалось разрешение помещика.

landed proprietor — земельный собственник, крупный землевладелец

Формальный и несколько устаревший синоним слова ‘landowner’. Часто встречается в официальных документах, юридической и исторической литературе. Подчёркивает статус собственника земли.

The census listed his occupation as 'landed proprietor'. / В переписи населения его род занятий был указан как 'земельный собственник'.

As a landed proprietor, he held considerable influence in local politics. / Будучи земельным собственником, он имел значительное влияние в местной политике.

The novel portrays the decline of a family of landed proprietors. / Роман изображает упадок семьи крупных землевладельцев.

country gentleman — сельский дворянин, помещик

Описывает не просто владельца земли, а представителя дворянского сословия, живущего в загородном имении. Акцент делается на образе жизни, манерах и социальном статусе.

After retiring from military service, he became a country gentleman. / После ухода с военной службы он стал жить как помещик (сельский джентльмен).

The main character of the book is a typical 19th-century country gentleman. / Главный герой книги — типичный помещик XIX века.

His hobbies—hunting, fishing, and managing his estate—were typical of a country gentleman. / Его увлечения — охота, рыбалка и управление имением — были типичны для помещика.

pomeshchik — помещик

Прямая транслитерация. Используется в англоязычных исторических текстах о России, когда необходимо подчеркнуть уникальные особенности русского дворянина-землевладельца, которые не передаются полностью английскими аналогами.

The relationship between a pomeshchik and his serfs was complex. / Отношения между помещиком и его крепостными были сложными.

Chekhov's plays often depict the financial troubles of the pomeshchik class. / В пьесах Чехова часто изображаются финансовые трудности сословия помещиков.

After the 1861 emancipation reform, the traditional life of the pomeshchik began to disappear. / После реформы 1861 года об отмене крепостного права традиционный уклад жизни помещика начал исчезать.

laird — лэрд, шотландский помещик

Шотландский перевод ‘помещика’. Обозначает главу клана или крупного землевладельца в Шотландии. Это слово является культурно и географически специфичным, его следует использовать только в шотландском контексте.

The Laird of the castle welcomed us warmly. / Лэрд (владелец) замка тепло нас приветствовал.

In Scottish history, a laird held significant power in his territory. / В шотландской истории лэрд обладал значительной властью на своей территории.

He is the current Laird of Clan MacDonald. / Он является нынешним лэрдом (главой) клана Макдональд.

Сообщить об ошибке или дополнить