Почувствовать

Варианты перевода

feel — почувствовать, ощутить, испытать

Самый общий и наиболее часто используемый перевод. Описывает как физические ощущения (боль, холод), так и эмоции (радость, грусть) или интуитивные догадки.

I suddenly felt a sharp pain in my knee. / Я внезапно почувствовал острую боль в колене.

She felt a great sense of relief when the exam was over. / Она почувствовала огромное облегчение, когда экзамен закончился.

When he walked into the old house, he felt a strange cold. / Когда он вошёл в старый дом, он почувствовал странный холод.

I felt it was the right thing to do. / Я почувствовал, что это был правильный поступок.

sense — уловить, предчувствовать, ощутить

Часто используется для описания интуитивного предчувствия или неясного ощущения чего-либо, например, опасности, перемен или чьего-то настроения.

The dog sensed danger and started barking. / Собака почувствовала опасность и начала лаять.

I could sense that he was not telling the truth. / Я почувствовал, что он говорит неправду.

She sensed a change in the atmosphere as soon as she entered the room. / Она почувствовала перемену в атмосфере, как только вошла в комнату.

perceive — воспринимать, уловить, осознать

Более формальный или книжный вариант. Означает воспринять что-то органами чувств и осознать это. Часто подразумевает более глубокое или интеллектуальное понимание.

I perceived a slight change in her attitude towards me. / Я почувствовал (воспринял) лёгкое изменение в её отношении ко мне.

The human eye can perceive a vast spectrum of colors. / Человеческий глаз может почувствовать (воспринять) огромный спектр цветов.

He perceived himself as a leader. / Он почувствовал (осознал) себя лидером.

get a feeling — появилось чувство, показалось

Разговорное выражение, очень близкое по значению к ‘sense’. Используется, когда появляется интуитивное ощущение или предчувствие.

I get a feeling this is going to be a long day. / Я чувствую (у меня такое чувство), что день будет долгим.

She got a bad feeling about that business deal. / Она почувствовала неладное по поводу той деловой сделки.

He got a feeling that someone was watching him. / Он почувствовал, что за ним кто-то наблюдает.

detect — уловить, обнаружить, заметить

Означает обнаружить, заметить что-то едва различимое, скрытое или неявное. Часто используется для описания тонких изменений в голосе, поведении или атмосфере.

I detected a hint of sarcasm in his voice. / Я заметил (уловил) нотку сарказма в его голосе.

The security system can detect any movement. / Система безопасности может обнаружить (заметить) любое движение.

She was quick to detect his discomfort. / Она быстро почувствовала (заметила) его дискомфорт.

taste — ощутить вкус, распробовать

Прямое значение, относящееся к вкусовым ощущениям. Используется в контексте ‘почувствовать вкус’.

I could taste the ginger in the soup. / Я почувствовал вкус имбиря в супе.

Can you taste the difference between these two wines? / Ты можешь почувствовать разницу во вкусе между этими двумя винами?

After being sick, I couldn't taste anything for a week. / После болезни я целую неделю не мог почувствовать вкус чего-либо.

smell — унюхать, ощутить запах

Прямое значение, относящееся к обонянию. Используется в контексте ‘почувствовать запах’.

As soon as he opened the door, he smelled smoke. / Как только он открыл дверь, он почувствовал запах дыма.

I can smell fresh coffee. / Я чувствую (могу почувствовать) запах свежего кофе.

She thought she smelled her mother's perfume in the room. / Ей показалось, что она почувствовала в комнате запах духов своей матери.

Сообщить об ошибке или дополнить