Признательность

Варианты перевода

gratitude — признательность, благодарность, чувство признательности

Глубокое чувство благодарности и теплоты к кому-либо за оказанную доброту, помощь или услугу. Это наиболее прямое и часто используемое соответствие.

She was overwhelmed with a feeling of deep gratitude. / Её переполняло чувство глубокой признательности.

He sent them a letter to express his gratitude. / Он отправил им письмо, чтобы выразить свою признательность.

In gratitude for your help, please accept this small gift. / В знак признательности за вашу помощь, пожалуйста, примите этот небольшой подарок.

I owe you a debt of gratitude for saving my life. / Я в неоплатном долгу перед вами за спасение моей жизни (досл.: я должен вам долг признательности).

appreciation — благодарность, высокая оценка, признание

Чувство благодарности, смешанное с высокой оценкой ценности или качества чего-либо. Часто используется в более формальном или деловом контексте, когда речь идет о признании вклада или усилий.

Please accept this bonus as a token of our appreciation for your hard work. / Пожалуйста, примите этот бонус в знак нашей признательности за вашу усердную работу.

He showed his appreciation by taking us all out for dinner. / Он выразил свою признательность, пригласив нас всех на ужин.

We would like to express our sincere appreciation for your support. / Мы хотели бы выразить нашу искреннюю признательность за вашу поддержку.

thankfulness — благодарность, чувство благодарности

Состояние благодарности, чувство радости за то, что у вас есть. Похоже на ‘gratitude’, но часто звучит более лично, тепло и менее формально.

Her heart was filled with thankfulness for her family's safety. / Ее сердце было наполнено признательностью за то, что ее семья в безопасности.

He looked at his friends with great thankfulness. / Он посмотрел на своих друзей с огромной признательностью.

We feel a deep sense of thankfulness for this opportunity. / Мы испытываем глубокое чувство признательности за эту возможность.

acknowledgment — признание, выражение благодарности, подтверждение

Признание факта, заслуг или получение чего-либо. В контексте признательности означает формальное выражение благодарности, часто в письменной форме (в книгах, официальных письмах).

The author made an acknowledgment of his wife's support in his new book. / Автор выразил признательность своей жене за поддержку в своей новой книге.

We sent a letter of acknowledgment to the donors. / Мы отправили благодарственное письмо (письмо-признательность) спонсорам.

In acknowledgment of their contribution, the team was given a special award. / В знак признания их вклада команда получила специальную награду.

recognition — признание, высокая оценка, поощрение

Официальное или публичное признание чьих-либо достижений или заслуг, часто выраженное через награды, похвалу или повышение.

She received a medal in recognition of her courage. / Она получила медаль в знак признания её отваги.

He finally got the public recognition he deserved. / Он наконец-то получил общественное признание, которого заслуживал.

The bonus was a recognition of their excellent performance. / Премия стала признанием их превосходной работы.

He works hard but receives little recognition from his boss. / Он много работает, но получает мало признательности от своего начальника.

indebtedness — чувство долга, глубокая признательность, обязанность

Сильное и формальное чувство долга перед кем-то за оказанную помощь или поддержку. Подразумевает, что вы многим обязаны этому человеку.

I wish to express my deep indebtedness to my mentor for his guidance. / Я хочу выразить свою глубокую признательность моему наставнику за его руководство.

He felt a great sense of indebtedness to the community that had supported him. / Он чувствовал себя в большом долгу перед сообществом, которое его поддержало.

She acknowledged her indebtedness to her parents for her education. / Она признала, что обязана родителям своим образованием.

credit — заслуга, признание заслуг, похвала

Признание заслуг, похвала. Используется, когда говорят о том, кто заслуживает благодарности или признания за успех в каком-либо деле. Выражает не само чувство, а действие по его выражению.

She deserves a lot of credit for the project's success. / Успех проекта — в значительной степени её заслуга (ей należy отдать должное).

He was given full credit for the discovery. / Ему была выражена полная признательность за открытие (все заслуги приписали ему).

The coach gave credit to the entire team for the victory. / Тренер отдал должное всей команде за победу.

Сообщить об ошибке или дополнить