Приказывать
Варианты перевода
order — приказывать, велеть, распоряжаться
Самый распространенный и нейтральный перевод. Используется в большинстве ситуаций, от военных до бытовых. Подразумевает наличие власти или авторитета у говорящего.
The general ordered his soldiers to attack. / Генерал приказал своим солдатам атаковать.
She ordered him out of the house. / Она велела ему убираться из дома.
The judge ordered the defendant to pay a fine. / Судья распорядился, чтобы обвиняемый заплатил штраф.
command — командовать, приказывать, велеть
Более формальный и сильный вариант, чем ‘order’. Часто используется в военном, морском или официальном контексте. Подчеркивает абсолютный авторитет и беспрекословное подчинение.
The captain commanded the crew to abandon ship. / Капитан приказал экипажу покинуть корабль.
He commanded silence. / Он велел всем молчать.
As your superior, I command you to complete this task by tomorrow. / Как ваш начальник, я приказываю вам выполнить это задание к завтрашнему дню.
bid — велеть, приказывать (уст.), повелевать
Устаревший или литературный перевод. Используется в поэзии или исторических текстах. В современном языке чаще означает ‘предлагать цену на аукционе’.
The king bade his knights to rise. / Король приказал своим рыцарям встать.
She bade him farewell. / Она велела ему прощаться (попрощалась с ним).
Do as I bid you. / Делай, как я тебе приказываю.
direct — направлять, руководить, давать указания, распоряжаться
Более мягкий, официальный и деловой вариант. Означает ‘давать указания’, ‘направлять’. Подразумевает руководство процессом, а не просто отдачу приказа.
The manager directed the team to focus on the new project. / Менеджер дал указание (приказал) команде сосредоточиться на новом проекте.
The policeman directed the traffic to take a detour. / Полицейский приказал (направил) транспортному потоку ехать в объезд.
He was directed to report to the main office immediately. / Ему распорядились (велели) немедленно явиться в главный офис.
instruct — инструктировать, поручать, велеть
Означает ‘давать четкие инструкции’ или ‘поручать’. Часто используется в формальном или профессиональном контексте, когда необходимо объяснить, как именно что-то сделать.
The teacher instructed the students to open their books to page 50. / Учитель велел ученикам открыть книги на странице 50.
My lawyer instructed me not to say anything. / Мой адвокат проинструктировал (приказал) меня ничего не говорить.
They were instructed to wait for further orders. / Им было приказано ждать дальнейших распоряжений.
decree — постановлять, издавать указ, повелевать
Используется, когда приказ исходит от высшей власти (правителя, правительства, суда) и имеет силу закона. Очень формальное слово.
The government decreed that all citizens must pay the new tax. / Правительство постановило (приказало), что все граждане должны платить новый налог.
The emperor decreed a day of celebration. / Император повелел (издал указ) устроить день празднования.
The court decreed the contract to be void. / Суд постановил (приказал), что контракт является недействительным.
tell — велеть, сказать (в значении приказа)
Самый неформальный, разговорный вариант. Часто используется в повседневной речи. Не несет в себе такой же силы, как ‘order’ или ‘command’, но в контексте может означать приказ.
I told you to clean your room! / Я же приказал (сказал) тебе убраться в своей комнате!
My mom told me to be home by 10. / Моя мама велела мне быть дома к 10.
The doctor told him to stop smoking. / Врач сказал (велел) ему бросить курить.
give an order — отдавать приказ
Фразовый перевод, который является прямым переводом ‘отдавать приказ’. Используется так же, как и глагол ‘order’, но может делать акцент на самом действии отдачи приказа.
The sergeant gave an order to halt. / Сержант отдал приказ остановиться.
It's not your place to give an order here. / Не тебе здесь отдавать приказы.
Before he could give an order, the soldiers had already retreated. / Прежде чем он успел отдать приказ, солдаты уже отступили.
