Приостановление
Варианты перевода
suspension — приостановление, приостановка, временное прекращение, отстранение
Наиболее общее и часто используемое слово. Обозначает временную официальную остановку или прекращение действия чего-либо (правила, лицензии, членства, платежей). Часто подразумевает возможность возобновления в будущем.
The company announced a temporary suspension of production due to supply chain issues. / Компания объявила о временном приостановлении производства из-за проблем с цепочками поставок.
He faced a suspension of his driver's license for speeding. / Ему грозило приостановление действия водительских прав за превышение скорости.
The suspension of the trade agreement has worried investors. / Приостановление действия торгового соглашения обеспокоило инвесторов.
A suspension of payments on the national debt was declared. / Было объявлено о приостановлении выплат по государственному долгу.
abeyance — подвешенное состояние, временное бездействие
Формальное, часто юридическое слово. Означает состояние временной неактивности или неопределенности. Обычно используется в конструкции ‘in abeyance’ — в подвешенном состоянии, в состоянии приостановки.
The project was held in abeyance until funding could be secured. / Проект был приостановлен до тех пор, пока не будет обеспечено финансирование.
Legal proceedings are in abeyance while negotiations continue. / Судебное разбирательство приостановлено на время продолжения переговоров.
Due to the crisis, our expansion plans are in abeyance. / Из-за кризиса наши планы по расширению приостановлены.
stay — приостановление (в суде), судебное постановление об остановке
Специальный юридический термин. Означает судебное постановление, временно останавливающее судебный процесс или исполнение другого судебного решения.
The judge granted a stay of execution. / Судья удовлетворил ходатайство о приостановке исполнения приговора.
His lawyers requested a stay of proceedings pending an appeal. / Его адвокаты запросили отсрочку (приостановление) разбирательства до рассмотрения апелляции.
The court issued a temporary stay on the deportation order. / Суд издал постановление о временном приостановлении действия приказа о депортации.
halt — остановка, приостановка
Означает остановку, часто внезапную, какого-либо движения или деятельности. Может использоваться как в формальном, так и в неформальном контексте.
The strike brought production to a halt. / Забастовка привела к приостановлению производства.
Construction came to a halt due to a lack of materials. / Строительство было приостановлено из-за нехватки материалов.
The government called for an immediate halt to the fighting. / Правительство призвало к немедленному приостановлению боевых действий.
interruption — перерыв, прерывание, сбой, приостановка
Обозначает перерыв или временную остановку в процессе или деятельности. В отличие от ‘suspension’, ‘interruption’ не всегда является официальным или запланированным решением, часто подразумевает сбой или внешнее вмешательство.
We apologize for the temporary interruption of service. / Приносим извинения за временное приостановление обслуживания.
A power failure caused a major interruption in the city's transport system. / Сбой в электроснабжении вызвал серьезное приостановление работы городской транспортной системы.
The project was completed without interruption. / Проект был завершен без приостановок.
moratorium — мораторий, временный запрет
Официальный временный запрет на определенный вид деятельности, часто вводимый властями по социальным, экономическим или политическим причинам. Слово ‘мораторий’ является прямым аналогом в русском языке.
The government has imposed a moratorium on the sale of public assets. / Правительство ввело мораторий (приостановило) на продажу государственных активов.
Activists are calling for a moratorium on weapons testing. / Активисты призывают к приостановлению испытаний оружия.
The bank announced a moratorium on loan repayments for families affected by the flood. / Банк объявил о приостановлении выплат по кредитам для семей, пострадавших от наводнения.
