Приступ
Варианты перевода
attack — приступ, атака, припадок, нападение
Наиболее общее и часто используемое слово. Означает внезапное и сильное проявление болезни, боли или эмоций.
He suffered a heart attack last year. / В прошлом году он перенес сердечный приступ.
She had a sudden asthma attack. / У нее случился внезапный приступ астмы.
I had a panic attack just thinking about the exam. / У меня случился приступ паники при одной только мысли об экзамене.
He gets attacks of hay fever every spring. / Каждую весну у него случаются приступы сенной лихорадки.
fit — припадок, судорога, вспышка (гнева, кашля)
Часто используется для обозначения внезапных, неконтролируемых проявлений эмоций, таких как смех или кашель, а также судорожных припадков.
The joke sent her into a fit of laughter. / От этой шутки у неё начался приступ (порыв) смеха.
He had a fit of coughing that lasted for several minutes. / У него был приступ кашля, который длился несколько минут.
The child threw a fit of anger when he didn't get the toy. / Ребенок закатил приступ гнева (истерику), когда не получил игрушку.
bout — период, запой, приступ (болезни)
Описывает приступ как период интенсивной активности или болезни, который длится некоторое время.
She had a long bout of flu. / У нее был долгий приступ гриппа (она долго болела гриппом).
He suffers from occasional bouts of depression. / Он страдает от периодических приступов депрессии.
After a short bout of unemployment, he found a new job. / После короткого периода безработицы (приступа безработицы), он нашел новую работу.
seizure — припадок, судорога, конфискация (в другом значении)
Специфический медицинский термин, используемый для обозначения эпилептического или судорожного припадка.
The patient had an epileptic seizure. / У пациента случился эпилептический приступ (припадок).
A high fever can sometimes cause seizures in young children. / Высокая температура иногда может вызывать судорожные приступы у маленьких детей.
He takes medication to control his seizures. / Он принимает лекарства, чтобы контролировать свои приступы.
paroxysm — пароксизм, припадок
Более формальное или книжное слово для обозначения внезапного и сильного проявления эмоций или симптомов болезни.
She went into a paroxysm of rage. / Она впала в приступ ярости.
The speech was interrupted by a paroxysm of coughing. / Речь была прервана приступом кашля.
The news sent him into a paroxysm of despair. / Эта новость повергла его в приступ отчаяния.
spell — период, приступ (головокружения), заклинание (в другом значении)
Обычно означает короткий период или приступ чего-либо, часто менее серьезного, чем ‘attack’ или ‘seizure’.
I had a dizzy spell and had to sit down. / У меня был приступ головокружения, и мне пришлось сесть.
We've had a spell of warm weather recently. / У нас недавно был период (приступ) теплой погоды.
She felt faint and had to lie down for a spell. / Она почувствовала слабость и ей пришлось ненадолго прилечь.
onset — начало, наступление
Обозначает начало или первый приступ болезни, часто хронической. Акцент на самом начале процесса.
The onset of the disease is often sudden. / Начало (первый приступ) болезни часто бывает внезапным.
Early treatment at the onset of symptoms can be very effective. / Раннее лечение при первом появлении (приступе) симптомов может быть очень эффективным.
With the onset of winter, many birds fly south. / С наступлением (приступом) зимы многие птицы улетают на юг.
pang — острая боль, угрызение совести, мука
Описывает внезапный, острый приступ физической или душевной боли, например, голода, ревности или сожаления.
He felt a pang of guilt for what he had said. / Он почувствовал приступ вины за то, что сказал.
She experienced a sharp pang of jealousy. / Она испытала острый приступ ревности.
I felt a hunger pang, so I ate an apple. / Я почувствовал приступ голода, поэтому съел яблоко.
spasm — спазм, судорога
Обычно относится к внезапному, непроизвольному сокращению мышц, вызывающему боль. Может использоваться и в переносном смысле.
He suffered a muscle spasm in his back. / Он перенес приступ мышечного спазма в спине.
The loud noise caused a spasm of fear in her. / Громкий звук вызвал у нее приступ (спазм) страха.
The patient complains of painful spasms in the leg. / Пациент жалуется на болезненные приступы (спазмы) в ноге.
tantrum — истерика, вспышка гнева
Обозначает приступ гнева, раздражения или истерики, особенно характерный для детей.
The toddler threw a tantrum in the middle of the supermarket. / Малыш устроил приступ истерики (закатил истерику) посреди супермаркета.
When he can't get his own way, he has a temper tantrum. / Когда он не может настоять на своем, у него случается приступ гнева.
Ignoring a tantrum is often the best way to deal with it. / Игнорирование приступа истерики — часто лучший способ с ним справиться.
stroke — инсульт, удар
Специфический медицинский термин. Означает приступ, вызванный нарушением кровообращения в мозге; инсульт.
My grandfather had a stroke last year. / У моего дедушки в прошлом году был инсульт (приступ).
Quick medical help can reduce the damage from a stroke. / Быстрая медицинская помощь может уменьшить ущерб от инсульта (приступа).
The main symptoms of a stroke are weakness on one side of the body and difficulty speaking. / Основные симптомы инсульта — это слабость в одной стороне тела и затрудненная речь.
turn — припадок, приступ (болезни), недомогание
Разговорное слово для обозначения внезапного кратковременного приступа болезни или плохого самочувствия.
She had a funny turn and had to sit down. / У нее случился странный приступ (ей стало дурно), и ей пришлось сесть.
He took a bad turn during the night. / Ночью ему стало хуже (у него случился приступ).
Call the doctor, Grandma's had one of her turns. / Позвони врачу, у бабушки снова один из ее приступов.
