Проигнорировать
Варианты перевода
ignore — проигнорировать, игнорировать, не обращать внимания, оставить без внимания
Умышленно не обращать внимания на кого-либо или что-либо, делать вид, что не замечаешь.
She ignored all my calls and messages. / Она проигнорировала все мои звонки и сообщения.
He chose to ignore the warning signs and drove on. / Он решил проигнорировать предупреждающие знаки и поехал дальше.
You can't just ignore the problem and hope it goes away. / Нельзя просто пренебрегать проблемой и надеяться, что она исчезнет сама.
disregard — пренебречь, не принимать во внимание, игнорировать
Более формальный синоним ‘ignore’. Часто используется, когда речь идет о пренебрежении правилами, советами, предупреждениями или фактами. Подразумевает, что что-то было сочтено недостойным внимания.
He disregarded his doctor's advice to quit smoking. / Он проигнорировал совет своего врача бросить курить.
Please disregard the last email; it was sent by mistake. / Пожалуйста, не принимайте во внимание последнее письмо; оно было отправлено по ошибке.
The company showed a blatant disregard for the safety of its workers. / Компания продемонстрировала вопиющее пренебрежение безопасностью своих работников.
overlook — проглядеть, не заметить, закрыть глаза на, оставить без внимания
Не заметить, пропустить что-то по невнимательности или недосмотру.
I'm prepared to overlook your mistake this time. / На этот раз я готов закрыть глаза на вашу ошибку (проигнорировать её).
Her talent was completely overlooked by the judges. / Её талант был полностью проигнорирован судьями.
In his haste, he overlooked a crucial detail in the report. / В спешке он проглядел (не заметил) ключевую деталь в отчете.
snub — оскорбительно игнорировать, бойкотировать, демонстративно не замечать
Игнорировать кого-либо демонстративно и оскорбительно, чтобы показать своё пренебрежение или неодобрение.
She felt snubbed when he didn't even say hello to her. / Она почувствовала, что её демонстративно проигнорировали, когда он даже не поздоровался с ней.
He snubbed their invitation to the party. / Он с пренебрежением проигнорировал их приглашение на вечеринку.
The famous actor snubbed reporters by walking past them in silence. / Знаменитый актер проигнорировал репортеров, пройдя мимо них в молчании.
pass over — обойти (при назначении), проигнорировать кандидатуру, не рассмотреть
Проигнорировать чью-либо кандидатуру при назначении на должность или при повышении, особенно когда человек этого заслуживал.
She was passed over for promotion in favor of a younger colleague. / Её кандидатуру проигнорировали при повышении в пользу более молодого коллеги.
He was upset after being passed over for the team captain position. / Он был расстроен после того, как его обошли при назначении на пост капитана команды.
They passed him over and gave the job to someone with less experience. / Они проигнорировали его и отдали работу кому-то с меньшим опытом.
turn a blind eye to — закрывать глаза на, сознательно не замечать, смотреть сквозь пальцы
Идиома. Намеренно делать вид, что не замечаешь чего-то плохого, неправильного или незаконного.
The manager decided to turn a blind eye to his employee's lateness. / Менеджер решил закрыть глаза на опоздания своего сотрудника.
How can you turn a blind eye to all the suffering around you? / Как ты можешь игнорировать все страдания вокруг тебя?
For years, the authorities turned a blind eye to corruption. / Годами власти закрывали глаза на коррупцию.
take no notice of — не обращать внимания, не замечать, пропускать мимо ушей
Фразовый перевод ‘ignore’. Означает не обращать никакого внимания на кого-либо или что-либо, вести себя так, будто их не существует.
Take no notice of what he says; he's just in a bad mood. / Не обращай внимания на то, что он говорит; он просто в плохом настроении.
She walked straight past him and took no notice of him at all. / Она прошла прямо мимо него и совершенно не обратила на него внимания.
He took no notice of the "No Parking" sign. / Он проигнорировал знак "Парковка запрещена".
pay no attention to — не обращать внимания, не придавать значения, игнорировать
Очень распространенный фразовый перевод ‘ignore’. Буквально - не уделять внимания. Используется повсеместно.
Please pay no attention to the mess. / Пожалуйста, не обращайте внимания на беспорядок.
He was so focused on his book that he paid no attention to the noise outside. / Он был так сосредоточен на своей книге, что не обращал внимания на шум снаружи.
The best way to deal with a bully is to pay no attention to them. / Лучший способ справиться с задирой — это не обращать на него внимания.
brush aside — отмахнуться от, проигнорировать, сбросить со счетов
Отмахнуться, проигнорировать что-либо (например, возражение, критику, проблему) как неважное или незначительное.
She brushed aside my concerns as if they were nothing. / Она отмахнулась от моих опасений, как будто они ничего не значили.
The government tried to brush aside the criticism from the opposition. / Правительство попыталось проигнорировать критику со стороны оппозиции.
You can't just brush aside his feelings. / Ты не можешь просто проигнорировать его чувства.
cold-shoulder — оказать холодный приём, демонстративно игнорировать, проявлять холодность
Идиома (также используется как глагол ‘to cold-shoulder’). Демонстративно и недружелюбно игнорировать кого-либо, оказывать холодный приём.
After our argument, she started to cold-shoulder me at work. / После нашей ссоры она начала демонстративно игнорировать меня на работе.
He got the cold shoulder from his old friends. / Старые друзья оказали ему холодный приём (стали его игнорировать).
Why are you cold-shouldering me? / Почему ты меня игнорируешь?
shrug off — отмахнуться от, не придать значения, сбросить со счетов
Отмахнуться, проигнорировать что-то (обычно неприятное, например, критику, неудачу или травму), как будто это не имеет значения.
He shrugged off the criticism and continued with his plan. / Он проигнорировал критику (отмахнулся от неё) и продолжил следовать своему плану.
The player managed to shrug off a minor injury and finish the game. / Игроку удалось не обратить внимания на лёгкую травму и закончить матч.
She tried to shrug off the bad news, but it clearly upset her. / Она пыталась отмахнуться от плохих новостей, но они её явно расстроили.
