Промахнуться
Варианты перевода
miss — промахнуться, не попасть, ошибиться, промазать, допустить промах
Основное и самое универсальное слово. Используется как в прямом значении (не попасть в цель при стрельбе, броске), так и в переносном (совершить ошибку, неверно рассчитать).
The hunter fired but missed the deer. / Охотник выстрелил, но промахнулся мимо оленя.
I threw the paper into the bin, but I missed. / Я бросил бумажку в корзину, но промахнулся.
He swung the hammer and missed the nail completely. / Он взмахнул молотком и полностью промахнулся мимо гвоздя.
You can't miss with this recipe, it's very simple. / С этим рецептом невозможно промахнуться (ошибиться), он очень простой.
miss the mark — не попасть в цель, быть невпопад, не достичь цели
Буквально ‘промахнуться мимо отметки/цели’. Часто используется как идиома в переносном смысле, когда чьи-то слова, действия или суждения не достигают цели, оказываются неуместными или неверными.
The archer's arrow missed the mark. / Стрела лучника промахнулась мимо цели.
His joke completely missed the mark and offended everyone. / Его шутка совершенно не попала в цель (была неуместной) и всех обидела.
The report missed the mark by focusing on the wrong issues. / Отчет был неудачным (промахнулся), так как фокусировался не на тех проблемах.
miss one's shot — промазать, не забить, не попасть (при броске/ударе)
Более узкое выражение, которое используется, когда речь идет о конкретном выстреле, броске или ударе, особенно в спорте. Буквально ‘промахнуться при выстреле/броске’.
The basketball player missed his final shot, and they lost the game. / Баскетболист промахнулся с последним броском, и они проиграли игру.
Don't be afraid to miss your shot; the important thing is to try. / Не бойся промахнуться; главное — пытаться.
He had a clear goal but missed his shot. / У него была отличная позиция для удара, но он промахнулся.
slip up — ошибиться, допустить оплошность, проколоться, сплоховать
Означает ‘совершить ошибку’, ‘проколоться’, ‘допустить оплошность’, обычно по неосторожности или невнимательности. Носит более разговорный характер.
The spy slipped up and mentioned his real name. / Шпион прокололся (промахнулся) и упомянул свое настоящее имя.
Be careful with the details. It's easy to slip up. / Будь внимателен к деталям. Легко промахнуться (совершить ошибку).
He's usually very precise, but this time he slipped up. / Обычно он очень точен, но в этот раз он допустил оплошность.
make a mistake — совершить ошибку, ошибиться, допустить ошибку
Общее выражение для обозначения неверного действия, суждения или решения.
I think I made a mistake in choosing this career. / Думаю, я промахнулся (ошибся) с выбором профессии.
Everyone makes mistakes, don't worry about it. / Все совершают ошибки, не переживай из-за этого.
He made a mistake on the test and got a lower grade. / Он допустил ошибку в тесте и получил оценку ниже.
blunder — допустить грубую ошибку, совершить промах, сглупить
Совершить грубую, глупую ошибку; допустить серьезный промах. Это слово несет более негативный оттенок, чем ‘make a mistake’.
The general's decision to attack was a strategic blunder. / Решение генерала атаковать было стратегическим промахом.
He made a terrible blunder by telling her his secret. / Он совершил ужасный промах, рассказав ей свой секрет.
In chess, one small blunder can cost you the game. / В шахматах один маленький промах может стоить вам партии.
err — ошибаться, заблуждаться, допускать ошибку
Формальный, книжный синоним для ‘make a mistake’. Используется в официальной речи или литературе. Часто встречается в выражении ‘to err on the side of caution’ (проявить излишнюю осторожность).
The company erred in its financial forecasts. / Компания промахнулась (ошиблась) в своих финансовых прогнозах.
To err is human, to forgive divine. / Человеку свойственно ошибаться, богу — прощать.
He erred when he assumed everyone agreed with him. / Он ошибся, когда предположил, что все с ним согласны.
go wrong — пойти не так, ошибиться, пойти наперекосяк
Используется, когда что-то идет не по плану, получается не так, как задумано. Часто задается вопрос ‘Where did I go wrong?’ (Где я ошибся / промахнулся?).
I followed the recipe, but something went wrong. / Я следовал рецепту, но что-то пошло не так.
Where did we go wrong in our calculations? / Где мы промахнулись в наших расчетах?
Our plans started to go wrong from the very beginning. / Наши планы пошли наперекосяк с самого начала.
get it wrong — ошибиться, неправильно понять, сделать не так
Разговорное выражение, означающее ‘неправильно понять’, ‘ошибиться’, ‘сделать что-то не так’. Противоположность — ‘get it right’.
I must have gotten the address wrong, there's no such house here. / Я, должно быть, промахнулся с адресом, здесь нет такого дома.
You've got it all wrong. That's not what I meant. / Ты все понял не так. Я не это имел в виду.
He tried to assemble the wardrobe himself, but he got it wrong. / Он пытался собрать шкаф сам, но у него не получилось (он ошибся).
