Проснуться

Варианты перевода

wake up — проснуться, просыпаться, пробуждаться, разбудить

Самый распространенный и нейтральный способ сказать, что вы перестали спать. Используется в повседневной речи.

I usually wake up at 7 AM. / Обычно я просыпаюсь в 7 утра.

What time did you wake up this morning? / В котором часу ты встал сегодня утром?

A loud noise made me wake up in the middle of the night. / Громкий шум заставил меня проснуться посреди ночи.

Please wake me up before you leave. / Пожалуйста, разбуди меня перед уходом.

awake — пробудиться, просыпаться, очнуться

Более формальный глагол, означающий прекращение сна. Часто встречается в литературе. Неправильный глагол: awake, awoke, awoken.

He awoke to the sound of birds singing. / Он проснулся под пение птиц.

I awoke with a strange feeling that I was being watched. / Я проснулся со странным чувством, что за мной наблюдают.

She awoke from a long dream. / Она пробудилась от долгого сна.

awaken — пробудиться, пробуждать, очнуться

Очень похож на ‘awake’, но еще более формальный, поэтический или книжный. Используется как для описания пробуждения ото сна, так и в переносном смысле – для пробуждения чувств или осознания чего-либо.

The princess awakened after a hundred years of sleep. / Принцесса пробудилась после ста лет сна.

I awakened at dawn. / Я проснулся на рассвете.

He was awakened by a loud crash downstairs. / Его разбудил громкий грохот внизу.

This event awakened my interest in art. / Это событие пробудило мой интерес к искусству.

rouse — пробудиться, очнуться, растормошить, разбудить

Означает ‘пробудиться’ или ‘заставить пробудиться’, часто с трудом, от глубокого сна, апатии или задумчивости. Подразумевает, что пробуждение было вызвано внешним фактором и потребовало усилий.

It was difficult to rouse him from his deep sleep. / Было трудно разбудить его от глубокого сна.

She finally roused at the sound of the alarm. / Наконец, она проснулась от звука будильника.

He roused himself from his thoughts and looked around. / Он очнулся от своих мыслей и огляделся.

come to — очнуться, прийти в себя, прийти в сознание

Этот фразовый глагол используется в специфическом значении: ‘прийти в себя’ или ‘очнуться’ после потери сознания (обморока, удара). Не используется для описания обычного утреннего пробуждения ото сна.

When I came to, I was in a hospital bed. / Когда я очнулся, я был на больничной койке.

She fainted from the heat, but came to a few minutes later. / Она упала в обморок от жары, но пришла в себя через несколько минут.

It took him a while to come to after being hit on the head. / Ему потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя после удара по голове.

Сообщить об ошибке или дополнить