Раз
Варианты перевода
time — раз, момент, случай
Используется для обозначения повторения действия или события, особенно при счёте. Часто употребляется с числительными (два раза, сто раз) или в вопросах (сколько раз?).
I have told you many times. / Я говорил тебе много раз.
This is my first time in London. / Я в Лондоне в первый раз.
How many times do I have to repeat myself? / Сколько раз я должен повторять?
Let's try one more time. / Давай попробуем ещё один раз.
Next time, you'll be more successful. / В следующий раз у тебя всё получится.
once — один раз, единожды, однажы
Указывает на однократное действие. Синонимично ‘один раз’. Также может использоваться в значении ‘однажды’ или в условных конструкциях.
I visit my parents once a month. / Я навещаю родителей раз в месяц.
He called me only once. / Он позвонил мне всего раз.
Once upon a time, there lived an old man. / Жил-был раз старик.
Once you make a promise, you must keep it. / Коли дал слово, его нужно держать.
since / if — если, раз уж, поскольку, когда
Используется как союз в сложноподчиненных предложениях, вводя причину или условие, которые считаются уже известными или очевидными. Имеет разговорный оттенок.
Since you're here, you might as well help me. / Поскольку (ибо) ты здесь, ты мог бы и помочь мне.
If he promised, he will do it. / Раз он обещал, значит, он это сделает.
Since we've started this, we must finish it. / Раз мы это начали, мы должны это закончить.
one — один
Используется как числительное ‘один’ при счёте, часто в командах, при начале упражнений, танца или гонки.
Ready, set, go! One, two, three! / На старт, внимание, марш! Раз, два, три!
The instructor counted: 'And one, and two, and three...' / Инструктор считал: «И раз, и два, и три...»
Let's start the countdown: one... two... three! / Начнём обратный отсчёт: раз... два... три!
occasion — случай, ситуация
Обозначает конкретный случай или момент. Близко по значению к ‘time’, но может подчёркивать уникальность или особенность события.
On that occasion, we decided to stay home. / В тот раз мы решили остаться дома.
I remember one occasion when he was very kind to me. / Я помню один раз, когда он был очень добр ко мне.
We've met on several occasions before. / Мы встречались уже несколько раз до этого.
what if — а что если
Используется в разговорной речи в начале вопросительного предложения, выражающего опасение или предположение. Является усечённой формой от ‘а что, если...’.
What if he doesn't call back? / А раз он не перезвонит?
What if they find out everything? / А раз они всё узнают?
What if I'm wrong? / А раз я ошибаюсь?
just — взял и, просто, тут же
Используется в разговорной речи как частица, чтобы подчеркнуть внезапность, решительность или простоту действия. Часто встречается в конструкции ‘раз и...’.
He just went and did it. / Он раз — и сделал это.
The cat just jumped and caught the mouse. / Кот раз — прыгнул и поймал мышь.
She just took her things and left without a word. / Она раз — собрала вещи и ушла, не сказав ни слова.
